ويكيبيديا

    "توسيع مشاركة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ampliar la participación
        
    • mayor participación de
        
    • ampliación de la participación
        
    • una participación más amplia de
        
    • aumento de la participación
        
    • aumentar la participación
        
    • una mayor participación
        
    • amplíe la participación
        
    • una más amplia participación de
        
    El Gobierno estaba elaborando un programa de capacitación con miras a ampliar la participación femenina en el ámbito internacional. UN وأضافت ان الحكومة منصرفة الى صوغ برنامج للتدريب غايته توسيع مشاركة النساء في الميدان الدولي.
    i) ampliar la participación femenina en los procesos de adopción de decisiones sobre las políticas por seguir UN `1 ' توسيع مشاركة المرأة في عمليات صنع القرارات المتعلقة بالسياسة العامة
    2) ampliar la participación de la mujer en los procesos de formulación de políticas UN توسيع مشاركة المرأة في عمليات إقرار السياسات
    - mayor participación de la mujer en los comités relacionados con los medios de radiodifusión UN توسيع مشاركة المرأة في لجان اﻹذاعة في وسائل اﻹعلام الجماهيرية
    A juicio de Mongolia, es necesario buscar medios y arbitrios para aumentar la eficacia de la labor del Consejo mediante la ampliación de la participación de los Estados pequeños en aquélla. UN ويرى بلده أنه ينبغي إيجاد السبل والوسائل اللازمة لزيادة فعالية عمل المجلس عن طريق توسيع مشاركة الدول الصغرى في أعماله.
    Estas ventajas pueden generar un aumento de la competencia, como si condujesen a una participación más amplia de las empresas no locales. UN ويمكن أن تفضي هذه المزايا إلى زيادة المنافسة، كأن تؤدي إلى توسيع مشاركة المنشآت غير المحلية.
    :: aumento de la participación y representación en el proceso de presentación de informes, a fin de reforzar la aplicación de la Convención UN توسيع مشاركة وتمثيل المرأة في إعداد التقارير، وتعزيز تنفيذ اتفاقية القضاء على العنف ضد المرأة
    El Consejo de Seguridad debe esforzarse más por aumentar la participación de los países que no son miembros del Consejo en sus debates. UN وينبغي للمجلس أن يقوم بالمزيد من أجل توسيع مشاركة الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن في مداولاته.
    Pese a la resuelta voluntad de promover la equidad entre los sexos en los programas de salud reproductiva, existen obstáculos que impiden ampliar la participación de los hombres, a saber: UN وبالرغم من الالتزام بإشاعـة المساواة بين الجنسين في برامج الصحة الإنجابية، ثمة حواجز تعيق توسيع مشاركة الذكور وهــي:
    La celebración de una conferencia diplomática con miras a aprobar la convención contribuiría a ampliar la participación de los Estados en el desarrollo y el fortalecimiento del proyecto de artículos. UN وإن عقد مؤتمر دبلوماسي بهدف اعتماد اتفاقية سيسهم في توسيع مشاركة الدول في تطوير وتعزيز مشاريع المواد.
    Segundo, se ha dicho en varias ocasiones que convendría ampliar la participación de los Estados Miembros en la definición de la política de lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas. UN ثانيا، جرى التأكيد المتكرر على الحاجة إلى توسيع مشاركة الدول الأعضاء في وضع سياسات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب.
    i) ampliar la participación femenina en los procesos de adopción de decisiones sobre las políticas que se habrán de seguir UN ' 1` توسيع مشاركة المرأة في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات
    Este cambio ha sido fundamental para ampliar la participación de las organizaciones de las Naciones Unidas más allá de los cuatro miembros iniciales del Comité Ejecutivo. UN وكان لهذا التغيير دور مهم في توسيع مشاركة مؤسسات الأمم المتحدة لتتعدى أعضاء اللجنة التنفيذية الأربعة الأوائل.
    Consideramos que es necesario impulsar el proceso de ampliar la participación de la mujer en las Naciones Unidas, especialmente de las mujeres procedentes de países en desarrollo, para lograr una representación geográfica equitativa, con particular hincapié en los puestos encargados de la adopción de decisiones. UN ونرى أنه لا بد من توفير الزخم لعملية توسيع مشاركة المرأة داخل اﻷمم المتحدة، ولا سيما من البلدان النامية لتحقيق التوازن الجغرافي العادل، مع التركيز على وظائف صنع القرار.
    La arquitectura financiera del desarrollo debe ser más democrática gracias a una mayor participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales. UN وشَدَّد على ضرورة أن تكون البنية المالية للتنمية أكثر ديمقراطية من خلال توسيع مشاركة البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    :: mayor participación de todos los interesados, en especial de organismos de las Naciones Unidas y de instituciones financieras internacionales y grupos principales. UN :: توسيع مشاركة جميع أصحاب المصلحة، لا سيما وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات التمويل الدولية والمجموعات الرئيسية.
    mayor participación de la Junta Ejecutiva en los aspectos financieros y de planificación del Instituto. UN :: توسيع مشاركة المجلس التنفيذي في جوانب التخطيط والتمويل في المعهد.
    ampliación de la participación de organizaciones no gubernamentales incluidas en la Lista a los fines de la labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible UN توسيع مشاركة المنظمات غير الحكومية المدرجة في القائمة ﻷغراض أعمال لجنة التنمية المستدامة
    ampliación de la participación de organizaciones no gubernamentales UN توسيع مشاركة المنـظمات غير الحكومية المدرجة في
    Se pidió que se aclarara, y así se hizo, la forma en que la Oficina de Asuntos Jurídicos podría facilitar una participación más amplia de los Estados Miembros en la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional. UN وقُدّم أيضا توضيحٌ ردا على سؤال بشأن الكيفية التي يمكن بها لمكتب الشؤون القانونية أن ييسر توسيع مشاركة الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    Apoyamos el examen del aumento de la participación de la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales, en las Naciones Unidas. UN ونؤيد النظر في توسيع مشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، في الأمم المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben prestar especial atención a la posibilidad de aumentar la participación en las operaciones de paz, con el fin de reaccionar de forma más eficaz y rápida a las amenazas que surgen, de las organizaciones regionales y subregionales con autoridad. UN وينبغي للمنظمة أن توجه انتباها خاصا إلى إمكانية توسيع مشاركة المنظمات الرئيسية الإقليمية ودون الإقليمية في عمليات حفظ السلام، للاستجابة بصورة أنجع وأسرع للتهديدات البازغة.
    Es especialmente importante que se amplíe la participación de la mujer y que se integre el análisis de las cuestiones de género a la planificación de los recursos hídricos; UN ومن المهم بصفة خاصة توسيع مشاركة المرأة في تخطيط المياه وإدماج تحليل مسائل الجنسين فيه؛
    - La necesidad de una más amplia participación de la población en todos los niveles de adopción de decisiones, a fin de garantizar la efectividad de tal enfoque; UN - ضرورة توسيع مشاركة السكان في كل مستويات صنع القرار، بغية ضمان فعالية هذا النهج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد