El mandato de esas misiones podrá abarcar esferas como el asesoramiento respecto de la redistribución de los funcionarios públicos y la asistencia para ampliar la cobertura de los sistemas de seguridad social. | UN | ويمكن أن تشمل اختصاصات هذه البعثات عديدا من المجالات، مثل تقديم المشورة بشأن إعادة توزيع موظفي الخدمة المدنية، والمساعدة في توسيع نطاق التغطية التي توفرها شبكات اﻷمان. |
Al mismo tiempo, hay que ampliar la cobertura de los programas de detección de enfermedades crónicas en los servicios de atención primaria de salud. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي البدء في توسيع نطاق التغطية ببرامج الاختبار للأمراض المزمنة في مرافق الرعاية الصحية الأولية. |
Se prevé un piloto en Sinaloa y Michoacán y posteriormente ampliar la cobertura y universalizar el programa. | UN | ومن المقرر إقامة مشروع تجريبي في سينالوا وميتشواكان قبل توسيع نطاق التغطية وتعميم البرنامج في وقت لاحق. |
La presencia de 450 médicos especialistas y de 300 médicos generalistas que se dedican a la medicina laboral permite prever una ampliación de la cobertura en ese ámbito. | UN | ويتيح وجود 450 طبيبا اختصاصيا و 300 ممارس عام مخصصين للرعاية الطبية في مجال العمل تصور توسيع نطاق التغطية في النهاية في هذا المجال. |
En su calidad de jefe de la Dependencia de Radio, el titular sería responsable de la ampliación de la cobertura de la radio a los 10 departamentos. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة، باعتباره رئيس وحدة الإذاعة، مسؤولية توسيع نطاق التغطية الإذاعية لتشمل المقاطعات العشر كافة. |
Los países estaban ampliando la cobertura y las prestaciones o iniciando nuevos programas de transferencias dirigidos a las personas afectadas crónicamente por la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف الذين يعيشون في فقر والمحرومين من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
No obstante, preocupa al Comité que las medidas sean insuficientes para ampliar la cobertura de la asistencia y la rehabilitación a todos los niños con discapacidades, particularmente en las zonas rurales y remotas. | UN | غير أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التدابير الرامية إلى توسيع نطاق التغطية بأنشطة المساعدة والتأهيل لتشمل جميع الأطفال المعوقين، ولا سيما في المناطق الريفية والنائية. |
El objetivo es crear un sistema que permita ampliar la cobertura y realizar intervenciones más eficaces, en particular dirigidas a los más vulnerables. | UN | والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً. |
El objetivo es crear un sistema que permita ampliar la cobertura y realizar intervenciones más eficaces, en particular dirigidas a los más vulnerables. | UN | والهدف هو إنشاء نظام موجه نحو توسيع نطاق التغطية وزيادة فعالية التدخلات الموجهة، على الخصوص، إلى أكثر الناس ضعفاً. |
Otro objetivo que se persigue es ampliar la cobertura de los mosquiteros. | UN | ويجري أيضاً السعي إلى توسيع نطاق التغطية بشبكات الفراش. |
En esos planes se delinean las medidas para ampliar la cobertura de los servicios de tratamiento del VIH y mejorar el acceso a ellos. | UN | وتحدد هذه الخطط التدخلات الرامية إلى توسيع نطاق التغطية وتلقي الخدمات المتعلقة بالفيروس في غانا. |
427. En el anexo N.º 1, se presenta la información sobre la forma como se logró ampliar la cobertura del SGSS. | UN | 428- يتضمن المرفق الأول معلومات عن الوسائل التي أتاحت توسيع نطاق التغطية في إطار النظام العام للضمان الاجتماعي. |
ampliación de la cobertura del 40 al 70% en los medicamentos necesarios en las enfermedades crónicas más frecuentes; | UN | توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛ |
Hizo notar la ampliación de la cobertura de vacunación y la atención de salud gratuita prestada a las madres, los bebés y los niños. | UN | ولاحظت توسيع نطاق التغطية بالتحصين وتوفير الرعاية الصحية المجانية للأمهات والمواليد والأطفال. |
En materia de salud, el eje de dichas acciones está orientado a lograr la ampliación de la cobertura y el acceso a servicios de salud de calidad que respondan a las necesidades de la niñez y adolescencia. | UN | ففي مجال الصحة يستهدف محور هذه الأعمال توسيع نطاق التغطية بخدمات الصحة الجيدة التي تلبي احتياجات الطفولة والمراهقة وزيادة إمكانية الوصول إلى هذه الخدمات. |
Los países estaban ampliando la cobertura y las prestaciones o iniciando nuevos programas de transferencias dirigidos a las personas afectadas crónicamente por la pobreza y la inseguridad alimentaria. | UN | وتعمل البلدان على توسيع نطاق التغطية والاستحقاقات أو الشروع في برامج جديدة للتحويلات تستهدف أولئك الذين يعيشون في فقر وحرمان من الأمن الغذائي بشكل مزمن. |
Al recibir más de 3,7 millones de dólares de fondos del CERF, el PMA pudo empezar a ampliar el alcance de sus actividades. | UN | ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته. |
la mayor cobertura permitirá al personal de la Misión acceder a la red desde prácticamente cualquier sitio y en cualquier momento, especialmente en situaciones de emergencia como disturbios civiles o pandemias | UN | وسيمكّن توسيع نطاق التغطية موظفي البعثة من الدخول إلى الشبكة من أي مكان تقريبا وفي أي وقت، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ من قبيل الاضطرابات المدنية أو حالات تفشي الأوبئة |
:: ampliación de la atención médica en la zona de la Misión y reasignación del personal médico a los sectores tras el traslado del hospital de nivel II de Tubmanburg a Harper | UN | :: توسيع نطاق التغطية الطبية للموظفين في منطقة البعثة وإعادة توزيع العاملين في المجال الطبي على القطاعات عقب نقل مستشفى من المستوى الثاني من توبمانبورغ إلى هاربر |
Se ha avanzado mucho durante más de 20 años en la coordinación y la prestación de asistencia humanitaria. El enfoque de grupos temáticos ha ampliado la cobertura y ha aumentado la eficiencia de la prestación de servicios. | UN | فقد أحرز تقدم جيد على مدى عقدين من الزمن في مجال تنسيق وإيصال المساعدات الإنسانية لقد أدى اتباع النهج العنقودي إلى توسيع نطاق التغطية وزيادة الكفاءة في تقديم المساعدات. |
Este diálogo ha conducido a aumentar la cobertura de los medios de comunicación, tanto en los medios nacionales como en el plano internacional, de la situación de los niños que son víctimas de conflictos. | UN | وأدى هذا الحوار إلى توسيع نطاق التغطية اﻹعلامية، في وسائط اﻹعلام الوطنية والدولية على السواء، بشأن حالة اﻷطفال الذين يجني عليهم الصراع. |
Le pide que establezca los mecanismos necesarios para garantizar que la cobertura social abarque a los trabajadores agrícolas, a los empleados domésticos y aquellos que no han sido cubiertos, y que otorgue beneficios iguales para hombres y mujeres. | UN | وتطلب إليها أن تنشئ الآليات اللازمة لضمان توسيع نطاق التغطية الاجتماعية لتشمل العمال الزراعيين وخدم البيوت وغيرهم ممن لا تشملهم، والمساواة في المزايا بين الرجل والمرأة. |
aumentar el alcance de los servicios de planificación de la familia un 5% anual. | UN | - توسيع نطاق التغطية بخدمات تنظيم الأسرة بنسبة 5 في المائة كل سنة. |
Constituye un reto el fortalecimiento de dichos programas, a fin de ampliar su cobertura. | UN | وينبغي للبلد رفع تحدي تعزيز هذين البرنامجين من أجل توسيع نطاق التغطية التي يقدمانها. |
la cobertura ampliada permitirá al personal de la Misión acceder a la red desde prácticamente cualquier sitio y en cualquier momento, especialmente en situaciones de emergencia como disturbios civiles o pandemias | UN | وسيسمح توسيع نطاق التغطية لموظفي البعثة بالوصول إلى الشبكة من أي مكان تقريبا وفي أي وقت، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ مثل الاضطرابات المدنية وتفشي الأوبئة |
* Aumento de la cobertura y mejoramiento de la calidad del agua y ampliación de cobertura de saneamiento básico en zonas rurales; | UN | :: توسيع نطاق التغطية بالأغذية ومياه الشرب، وتحسين نوعية خدمات الإصحاح الأساسية في المناطق الريفية وتوسيع نطاق تغطيتها؛ |
:: Mejora de la capacidad técnica del personal de la salud y los voluntarios de las comunidades para alcanzar una mayor cobertura de la gestión de los casos de enfermedades frecuentes en la infancia a nivel comunitario | UN | :: تعزيز القدرات التقنية للعاملين في المجال الصحي ومتطوعي المجتمعات المحلية من أجل توسيع نطاق التغطية لحالات الإصابة بأمراض الطفولة الشائعة على مستوى المجتمع المحلي |
extensión de la cobertura a los trabajadores no protegidos | UN | توسيع نطاق التغطية ليشمل العمال غير المحميين |