El Secretario Ejecutivo dio prioridad asimismo a la labor de sensibilización y a la promoción de las cuestiones relacionadas con la desertificación, con objeto de ampliar el apoyo mundial a la Convención. | UN | وأعطى الأمين التنفيذي أولوية قصوى كذلك للتوعية والدعوة لقضايا التصحر بهدف توسيع نطاق الدعم العالمي للاتفاقية. |
ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
ampliar el apoyo de los donantes a la policía y las fuerzas armadas | UN | توسيع نطاق الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة للشرطة والقوات المسلحة |
ii) ampliación del apoyo prestado sobre el terreno por los asesores de seguridad y los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno fuera de la zona de la capital | UN | ' 2` توسيع نطاق الدعم الميداني الذي يقدمه المستشارون الأمنيون والمسؤولون عن تنسيق الأمن الميداني خارج منطقة العاصمة |
Además, ha venido exhortando, especialmente a los países de Asia, a que presten un mayor apoyo a la Iniciativa. | UN | وما انفكت فضلا عن ذلك تدعو إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدم لهذه المبادرة، ولا سيما من لدن البلدان الآسيوية. |
La UNSOA prevé una expansión del apoyo logístico que incluirá los servicios necesarios para que la AMISOM cumpla las normas de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلع المكتب إلى توسيع نطاق الدعم اللوجستي ليشمل الخدمات اللازمة لجعل البعثة مستوفية لمعايير الأمم المتحدة. |
:: Estudiar la posibilidad de ampliar el apoyo que se presta a las mujeres en materia de salud en el grupo de estudio sobre la promoción de la salud de la mujer, compuesto por expertos privados. | UN | النظر في توسيع نطاق الدعم الصحي للمرأة في فريق الدراسة المعني بتعزيز صحة المرأة، المؤلف من خبراء خاصين. |
- ampliar el apoyo logístico de la MONUSCO a las unidades de estabilización a fin de asegurar un mejor control de las zonas conquistadas. | UN | - توسيع نطاق الدعم اللوجستي الذي تقدمه البعثة ليشمل وحدات تحقيق الاستقرار من أجل ضمان سيطرة أكمل على المناطق المستعادة. |
La evaluación de las instalaciones y de las múltiples necesidades del Centro llevada a cabo por los ingenieros puso de manifiesto la necesidad de ampliar el apoyo de ingeniería para subsanar las deficiencias de la renovación inicial y para emprender otros proyectos encaminados a completar las instalaciones. | UN | وأشار تقييمهم للمرفق وللاحتياجات الكثيرة داخل المركز، إلى وجوب توسيع نطاق الدعم الهندسي ﻹصلاح أوجه النقص في برنامج التجديد اﻷولي، وتنفيذ مشاريع أخرى ﻹكمال المرفق. |
El Grupo examinó la forma y los medios de ampliar el apoyo prestado a la Secretaría. | UN | 77 - ونظر الفريق في سبل ووسائل توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الأمانة العامة. |
Con respecto a Somalia, además de brindar apoyo en la esfera policial, el Japón ha ayudado a ampliar el apoyo logístico que presta la Misión de la Unión Africana a Somalia y ha contribuido al aumento de sus fuerzas. | UN | وبالإضافة إلى دعم الشرطة في الصومال، ساعدت اليابان أيضاً على توسيع نطاق الدعم اللوجستي لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وأسهمت في توسيع قواتها. |
La organización reconoce la necesidad de ampliar el apoyo a la conservación para poder alcanzar sus objetivos y, para ello, su labor debe ser pertinente para las personas y capaz de motivarlas. | UN | والمنظمة تُدرك أن هناك حاجة إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدَّم لحفظ الطبيعة إذا كان لها أن تحقّق أهدافها، ويجب عليها كي تفعل ذلك أن تتأكد من أن ما تقوم به ينطبق على الناس ويحفزهم. |
Los participantes destacaron la necesidad de ampliar el apoyo internacional a otros sectores, incluidos los servicios de seguridad y las instituciones judiciales, como parte de los esfuerzos de fomento del estado de derecho. | UN | وأكدوا على ضرورة توسيع نطاق الدعم الدولي ليشمل القطاعات الأخرى، بما فيها الدوائر الأمنية والمؤسسات القضائية، في إطار الجهود المبذولة لتعزيز سيادة القانون. |
ii) ampliación del apoyo prestado sobre el terreno por los asesores de seguridad y los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno fuera de la zona de la capital | UN | ' 2` توسيع نطاق الدعم الميداني الذي يقدمه مستشارو شؤون الأمن وضباط تنسيق الأمن الميداني خارج منطقة العاصمة |
La inauguración en 1998 de otras dos salas de audiencia y el aumento de personal ha hecho necesaria la ampliación del apoyo prestado por la Dependencia en todas las esferas. | UN | واقتضى إنشاء قاعتين إضافيتين للمحكمة وزيادة عدد الموظفين في عام ١٩٩٨، توسيع نطاق الدعم الذي يقدمه القسم في جميع المجالات. |
Ese objetivo incluye la ampliación del apoyo a las Naciones Unidas y el conocimiento sobre su labor mediante la formulación de estrategias de comunicación eficaces sobre cuestiones prioritarias utilizando un modelo de proceso centrado en los clientes. | UN | وهذا يشمل توسيع نطاق الدعم والفهم لأعمال الأمم المتحدة من خلال تصميم استراتيجيات فعالة للاتصالات بشأن المسائل ذات الأولوية باعتماد نموذج عمليات للعملاء. |
ii) mayor apoyo prestado sobre el terreno por los asesores de seguridad y los oficiales de coordinación de la seguridad sobre el terreno fuera de la zona de la capital | UN | ' 2` توسيع نطاق الدعم الميداني الذي يقدمه المستشارون الأمنيون والمسؤولون عن تنسيق الأمن الميداني خارج منطقة العاصمة |
El mayor apoyo internacional y los mecanismos de cooperación triangular, en los que Noruega participa, han contribuido al mayor aprovechamiento de los recursos disponibles en beneficio de muchos países en desarrollo. | UN | وقد أسهم توسيع نطاق الدعم الدولي وآلية التعاون الثلاثي، الذي يشترك بلده فيه، في الاستخدام الفعال للموارد المتاحة لخير بلدان نامية كثيرة. |
El logro de la orientación general será resultado de la expansión del apoyo que se presta a los Estados Miembros que lo solicitan; el aumento de la coherencia entre el trabajo normativo y el operacional; y el liderazgo, la coordinación y la promoción de la rendición de cuentas en la labor del sistema de las Naciones Unidas relativa a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento y el adelanto de la mujer. | UN | وسيتأتى تحقيق التوجه العام من توسيع نطاق الدعم المقدم إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها؛ وتعزيز الاتساق بين العمل المعياري والعمل التنفيذي؛ وقيادة وتنسيق وتعزيز مساءلة منظومة الأمم المتحدة في عملها على تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والنهوض بها. |
Esperamos con interés un apoyo más amplio que abarque las actividades de prevención y mitigación. | UN | ونحن نتطلـع إلى توسيع نطاق الدعم ليشمل أنشطة إتقــاء الكــوارث والتخفيف من حدة آثارها. |
aumentar el apoyo a las actividades de asistencia técnica relacionada con el comercio y de fomento de la capacidad que realiza el Organismo Japonés de Cooperación Internacional y otros órganos. | UN | توسيع نطاق الدعم من أجل المساعدة التقنية ذات الصلة بالتجارة وبناء القدرة التي تقدمها الوكالة اليابانية للتعاون الدولي وغيرها من الهيئات. |
Seguiremos ampliando el apoyo a medidas a nivel mundial, regional y nacional para hacer frente al cambio climático, sobre la base del programa que ustedes determinen. | UN | وسوف نستمر في توسيع نطاق الدعم الذي نقدمه للعمل المتصل بتغير المناخ على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، بالاعتماد على جدول الأعمال الذي تضعونه. |
La estrecha colaboración con las organizaciones de la sociedad civil es esencial para ampliar el respaldo y el consenso en torno a los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويعتبر التعاون مع منظمات المجتمع المدني عنصرا أساسيا في توسيع نطاق الدعم والتوافق بشأن الأهداف الإنمائية للألفية. |
Los Estados Miembros también mencionaron que la participación en los foros internacionales de los países menos adelantados y los excluidos de esa lista era esencial a fin de hacer oír sus opiniones, por lo que era necesario prorrogar las ayudas para los viajes y la participación. | UN | 24 - وذكرت الدول الأعضاء أيضا أنه لا بد لأقل البلدان نموا والبلدان قيد الشطب من القائمة أن تشارك في المحافل الدولية لكي تبدي رأيها. ولذا يجب توسيع نطاق الدعم للسفر والمشاركة. |