La mayor participación registrada en el período de sesiones de este año sugiere que la Asamblea General podría, en consecuencia, examinar la posibilidad de ampliar el mandato del Comité. | UN | والمشاركة المتزايدة في دورة العام الحالي تعطي الانطباع بأن الجمعية العامة يمكنها بالتالي أن تبحث توسيع ولاية اللجنة. |
Algunas delegaciones se manifestaron preocupadas por la aparente intención de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo más allá de lo establecido por la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وأعربت بعض الوفود عن قلقها بشأن ما اعتبرته نية في توسيع ولاية الفريق العامل إلى أبعد مما وضعته لجنة حقوق اﻹنسان. |
Insta a que se considere la posibilidad de ampliar el mandato de la IPTF a fin de que los agentes puedan intervenir directamente en casos de violaciones aparentes de los derechos humanos. | UN | وهي تحث على النظر في توسيع ولاية هذه القوة بما يسمح لضباطها بالتدخل مباشرة في حالات الانتهاك الواضح لحقوق اﻹنسان. |
Una delegación expresó su preocupación por algunas de las hipótesis en que se basaba la nota y por la posible ampliación del mandato del Alto Comisionado. | UN | وأعرب أحد الوفود عن قلقه بشأن بعض الافتراضات التي تشكل أساس المذكرة وبشأن امكان توسيع ولاية المفوضة السامية. |
La mayoría de ellos se manifestaron en favor de una ampliación del mandato del Grupo de Trabajo y arguyeron que su labor actual no se había agotado. | UN | وتحدثت الغالبية لصالح توسيع ولاية الفريق العامل، واحتجت بأن عمله الحالي لم ينته بعد. |
Sugirió asimismo que se ampliara el mandato del Defensor del Pueblo o se creara un mecanismo distinto para examinar las denuncias de violaciones de los derechos del niño. | UN | كما اقترحت توسيع ولاية أمين المظالم أو إنشاء آلية مستقلة للنظر في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الأطفال. |
Celebramos la intención de las Naciones Unidas de ampliar el mandato de sus observadores y aumentar su número. | UN | ونحن نرحب بعزم اﻷمم المتحدة على توسيع ولاية مراقبيها وزيادة عددهم. |
No apoyamos ampliar el mandato del Consejo para incluir la gestión de las actividades de las Naciones Unidas posteriores a los conflictos. | UN | إننا لا نؤيد توسيع ولاية المجلس لتشمل إدارة نشاطات الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع. |
Desea saber si el Gobierno tiene previsto ampliar el mandato y mejorar los recursos de la Comisión de Derechos Humanos y asegurar su independencia. | UN | وتساءل عما إذا كانت الحكومة تفكر في توسيع ولاية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وفي زيادة مواردها وضمان استقلاليتها. |
Segundo, es preciso ampliar el mandato del Consejo en la esfera de la cooperación. | UN | ثانيا، لا بد من توسيع ولاية المجلس في مجال التعاون. |
Se debe ampliar el mandato de MINURSO para que pueda vigilar que se respeten los derechos humanos. | UN | فيجب توسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية للسماح لها برصد احترام حقوق الإنسان. |
A nuestro juicio, sería conveniente ir un poco más allá y examinar la posibilidad de ampliar el mandato de dicha Dependencia, que actualmente es más bien limitado. | UN | وفي رأينا، سيكون من المرغوب فيه التقدم أكثر ومناقشة توسيع ولاية الوحدة، لأنها بالأحرى مقيَّدة في الوقت الحالي. |
La delegación de Nigeria apoya la ampliación del mandato del Comité Especial, a fin de que éste se encargue también de redactar los textos. | UN | وأشار إلى أن الوفد النيجيري يؤيد توسيع ولاية اللجنة المخصصة لكي تكلف بصياغة النصوص. |
Esto incluye la ampliación del mandato del Comité Mixto de Disciplina en relación con los casos de negligencia grave. | UN | ويشمل ذلك توسيع ولاية اللجنة التأديبية المشتركة لدى معالجة قضايا الإهمال الجسيم. |
B. ampliación del mandato del Fondo por la Asamblea General: nuevas solicitudes recibidas | UN | باء- توسيع ولاية الصندوق من جانب الجمعية العامة: ورود طلبات جديدة |
Al respecto, exhortamos a las partes a que cooperen y faciliten la rápida aplicación de la recomendación del Secretario General de ampliación del mandato de la MONUC. | UN | وفي ذلك الصدد، نحث الأطراف على التعاون وتيسير التنفيذ المبكر لتوصية الأمين العام بشأن توسيع ولاية البعثة. |
A partir de las aclaraciones proporcionadas y con la intención de celebrar nuevas consultas con las partes, el Secretario General propuso que se ampliara el mandato de la UNOMIG y que se aumentara el número de efectivos de la Misión a 150 observadores militares. | UN | واستنادا إلى اﻹيضاحات التي تم تقييمها، وبانتظار إجراء مزيد من المشاورات اقترح اﻷمين العام توسيع ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا وزيادة قوامها إلى ١٥٠ مراقبا عسكريا. |
Acogemos con beneplácito la decisión de este órgano de prorrogar el mandato y la labor del Comité creado en virtud de dicha resolución. | UN | ونرحب بقرار مجلس الأمن توسيع ولاية ونطاق عمل اللجنة المنشأة بالقرار 1540. |
Se amplió el mandato del Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea para que incluyera actividades de supervisión y presentación de informes sobre la aplicación de esas nuevas medidas. | UN | وجرى توسيع ولاية فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا كي تشمل رصد تنفيذ هذه التدابير الجديدة والإبلاغ عنه. |
No comprende por qué no se ha ampliado el mandato de la MONUC para incluir la protección de la población. | UN | ولا يفهمون سبب عدم توسيع ولاية بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لتشمل حماية السكان. |
Cuando se amplía el mandato del Fondo, aumenta el número de solicitudes que se reciben de organizaciones y comunidades indígenas, y, por tanto, deben aumentar también las contribuciones para hacer frente a la demanda. | UN | 42 - وعندما يتم توسيع ولاية الصندوق، يزداد عدد الطلبات التي ترد من منظمات وجماعات الشعوب الأصلية، ولذلك يجب أن يرتفع أيضا مبلغ التبرعات من أجل تلبية هذه الزيادة على الطلب. |
Debe ampliarse el mandato de las fuerzas de mantenimiento de la paz en algunos casos a fin de incluir funciones de policía. | UN | وينبغي توسيع ولاية قوات حفظ السلام في بعض الحالات لتشمل وظائف الشرطة. |
101. Estos fondos no han sido suficientes para costear el trabajo exigido por el mandato ampliado de la Dependencia durante los 30 últimos años. | UN | 101 - ولا يكفي هذا التمويل لتغطية العمل المطلوب مع توسيع ولاية الوحدة الخاصة على مدى السنوات الثلاثين الماضية. |