ويكيبيديا

    "توصلت إليه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las conclusiones
        
    • llegó
        
    • había llegado
        
    • llegaron
        
    • conclusión
        
    • ha llegado
        
    • resultados
        
    • conclusiones del
        
    las conclusiones de la Comisión sobre esta cuestión figuran en los párrafos 209 a 222 y 223 a 235 infra. UN ويرد ما توصلت إليه من نتائج في هذا الصدد في الفقرات ٢٠٩ إلى ٢٢٢ و ٢٢٣ إلى ٢٣٥ أدناه.
    En el espíritu de nuestra política de transparencia, el Gobierno publicará las conclusiones de la Comisión en un informe que se pondrá a disposición del público. UN وانطلاقا من روح سياسة الشفافية التي تنتهجها، ستنشر الحكومة ما توصلت إليه في تقرير يتاح بصورة عامة.
    Cabe esperar que el acuerdo a que llegó la MONUC con el FLC en esa fecha permita al Frente cumplir sus compromisos. UN ويؤمل في أن يسمح الاتفاق الذي توصلت إليه البعثة مع جبهة تحرير الكونغو في ذلك اليوم للجبهة بأن تفي بالتزاماتها.
    El Tribunal Federal examinó todas las conclusiones a que llegó la División de la Condición de Refugiado y no encontró ninguna razón para intervenir en el asunto. UN وقد نظرت المحكمة الاتحادية في جميع ما توصلت إليه شعبة وضع اللاجئ من استنتاجات ولم تر أن هناك أي موجب للتدخل.
    Ese enfoque entrañaba un compromiso a que se había llegado en la Asamblea General entre quienes preferían períodos básicos más breves y quienes los preferían más prolongados. UN وشكل هذا النهج حلا توفيقيا توصلت إليه الجمعية العامة بين من يدفعون بفترات أساس أقصر ومن يدفعون بفترات أساس أطول.
    En este sentido, al considerar este aspecto de la cuestión y llegar a las conclusiones a que llegaron, parecería que los tribunales franceses recuperaron correctamente la capacidad de adoptar una decisión sobre una cuestión que la legislatura había pretendido decidir mediante un juicio legislativo. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن المحاكم الفرنسية، لدى نظرها في هذا الجانب من المسألة وتوصلها إلى ما توصلت إليه من استنتاجات، قد خولت لنفسها، عن صواب، قوة البت في مسألة سعى المشرع إلى البت فيها بحكم تشريعي.
    Ello no afectaría a la conclusión de la Comisión de que el Gobierno del Sudán no ha aplicado una política de genocidio en Darfur. UN غير أن ذلك لا يمس الاستنتاج الذي توصلت إليه اللجنة بأن حكومة السودان لم تنتهج سياسة للإبادة الجماعية في دارفور.
    las conclusiones del simposio se aportaron al Plan de Acción de la Tercera Cumbre de las Américas, celebrada en abril de 2001. UN واستُخدم ما توصلت إليه الندوة من نتائج في إعداد خطة عمل لمؤتمر القمة الثالث للأمريكتين المعقود في نيسان/أبريل 2001.
    La Asamblea General, en su resolución 55/223, de 23 de diciembre de 2000, tomó nota de las conclusiones de la Comisión. UN وأحاطت الجمعية العامة علما، في قرارها 55/223 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2000، بما توصلت إليه اللجنة من استنتاجات.
    Estoy de acuerdo con las conclusiones del Comité acerca de la violación del párrafo 1 del artículo 9 y del artículo 7. UN إنني متفق مع اللجنة فيما توصلت إليه من استنتاجات بشأن انتهاكات الفقرة 1 من المادة 9 والمادة 7.
    El Comité de Políticas de Desarrollo llegó a la misma conclusión. UN وهذا هو نفس الاستنتاج الذي توصلت إليه لجنة السياسات الإنمائية.
    Los miembros recordarán que la conclusión más significativa a que llegó la Cumbre para la Tierra del año pasado fue la determinación de que la civilización industrial tiene fallas fundamentales. UN ولعلكم تتذكرون، سيدي الرئيس، أن أهم استنتاج توصلت إليه قمة اﻷرض في العام الماضي هو التصميم على أن الحضارة الصناعية معيبة من أساسها.
    En la inmensa mayoría de ellos se llegó a la conclusión de que la educación primaria era un potente recurso para reducir la pobreza y la desigualdad, cuyos beneficios quedaban especialmente patentes en los segmentos más pobres de la sociedad. UN والاستنتاج القاطع الذي توصلت إليه هذه الدراسات هو أن التعليم الابتدائي وسيلة فعّالة لتخفيف حدة الفقر والتفاوت، مع تحقيق فوائد ملحوظة بصفة خاصة لأفقر فئات المجتمع.
    Los miembros opinaban también que un cambio en la conclusión a que había llegado la CAPI en dos ocasiones anteriores que no estuviera plenamente justificado podría ir en detrimento de la credibilidad del proceso de examen. UN وكان من رأي اﻷعضاء أيضا أن تغيير استنتاج توصلت إليه اللجنة في مناسبتين سابقتين دون تبرير سليم لهذا التغيير يمكن أن يضر بمصداقية عملية الاستعراض.
    El Presidente informó al Consejo de Seguridad el 20 de mayo de 1997 sobre la decisión a la que había llegado el Comité. UN وأطلع الرئيس مجلس اﻷمن في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٧ على مقرر توصلت إليه اللجنة.
    La Comisión recordó la conclusión a que había llegado anteriormente en el sentido de que Santo Tomé y Príncipe había sido el Miembro más negativamente afectado por la aplicación de una cuota mínima antes de 1998. UN وذكّرت اللجنة بالاستنتاج الذي توصلت إليه سابقا ومفاده أن سان تومي وبرينسيبي هي العضو الذي تأثر سلبا أكثر من غيره بسبب المعدل الأدنى للأنصبة المقررة قبل عام 1998.
    Mongolia celebra el acuerdo provisional sobre la segunda etapa de autonomía a que llegaron la Organización de Liberación de Palestina (OLP) e Israel, dentro del marco de la plena realización del derecho del pueblo palestino a la libre determinación. UN إن منغوليا ترحب بالاتفاق المؤقت بشأن المرحلة الثانية من الحكم الذاتي الذي توصلت إليه منظمة التحرير الفلسطينيــة وإسرائيــل في إطــار التوصل إلى اﻹقرار الكامل للشعب الفلسطيني بالحــق في تقرير مصيره.
    Exhortamos a los principales países industrializados a que actúen de conformidad con sus compromisos, en el contexto del acuerdo a que llegaron en 1999 en la Cumbre del Grupo de los Ocho, celebrada en Colonia. UN وندعو البلدان الرئيسية المتقدمة صناعيا إلى أن ترقى إلى مستوى تعهداتها في إطار الاتفاق الذي توصلت إليه في عام 1999 في مؤتمر قمة كولون لمجموعة الثمانية.
    Esta conclusión concuerda con la del Comité Tripartito creado por el Consejo de Administración de la OIT. UN ويتفق هذا الاستنتاج مع ما توصلت إليه اللجنة الثلاثية التي أنشأها مجلس ادارة منظمة العمل الدولية.
    Sin embargo, felicita a la CDI por los considerables resultados a que ha llegado. UN وأشار الى أنه يثني على لجنة القانون الدولي بشأن ما توصلت إليه من نتائج أساسية.
    Aunque la Misión informó de que se habían celebrado reuniones y se había elaborado un plan de traslado, los resultados de dichas reuniones no quedaron documentados. UN ومع أن البعثة أشارت إلى عقد اجتماعات ووضع خطة لتغيير الموقع، إلا أنها لم توثق ما توصلت إليه هذه الاجتماعات من نتائج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد