El Secretario General presentará un informe sobre el examen a la Comisión, que dará sus recomendaciones al Consejo. | UN | ويقدم اﻷمين العام تقريرا عن هذا الاستعراض إلى اللجنة، وتقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس. |
La Comisión presentó sus recomendaciones al Consejo para que las examinara en el décimo período de sesiones. | UN | وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. |
El Comité examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم اللجنة بفحص البيانات المالية وتقارير المراجعة وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité de Programa y de Presupuesto examinará los estados financieros y los informes de auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتقدم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará las propuestas del Director General y presentará a la Junta sus recomendaciones acerca del programa de trabajo propuesto y las estimaciones correspondientes para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة له في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية. |
Presentará recomendaciones al Comité Mixto en 2007 en relación con las hipótesis que deberán utilizarse en la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2007. | UN | وستقدم توصياتها إلى المجلس في عام 2007 بشأن الافتراضات التي ستستخدم في التقييم الإكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
2. Pide además a la secretaría que le presente recomendaciones al respecto en su tercer período ordinario de sesiones, en septiembre de 1995. | UN | ٢ - يطلب أيضا إلى اﻷمانة أن تقدم توصياتها إلى المجلس في دورته العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Asimismo, podrá formular recomendaciones al Consejo Económico y Social. | UN | وبإمكان اللجنة أن تقدم توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Comisión presentó sus recomendaciones al Consejo para que las examinara en el décimo período de sesiones. | UN | وقدَّمت اللجنة توصياتها إلى المجلس لينظر فيها في الدورة العاشرة. |
Como encargada de la coordinación de la ciencia y tecnología dentro de las Naciones Unidas, la Comisión presenta sus recomendaciones al Consejo Económico y Social, de que constituye una comisión orgánica. | UN | وبوصفها منسقة ﻷنشطة العلم والتكنولوجيا في نطاق منظومة اﻷمم المتحدة، تقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي هي هيئة وظيفية من هيئاته. |
Como encargada de la coordinación de las actividades en materia de ciencia y tecnología dentro del sistema de las Naciones Unidas, la Comisión presenta sus recomendaciones al Consejo Económico y Social, del que constituye una comisión orgánica. | UN | وبوصفها منسقة لأنشطة العلم والتكنولوجيا في إطار منظومة الأمم المتحدة، تقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي تمثِّل اللجنة إحدى هيئاته الفنية. |
También señalamos que era importante no perder de vista las deficiencias del informe, incluido el hecho de que el propio informe admite que sus comprobaciones no necesariamente alcanzan el estándar de prueba aplicable en juicios penales y que la Misión debería haber remitido sus recomendaciones al Consejo y no a otras instituciones de las Naciones Unidas y del sistema multilateral. | UN | وأشرنا أيضا إلى أهمية ألاّ نغفل عن مواطن الضعف في التقرير، بما فيها حقيقة أن التقرير نفسه يقر بأن استنتاجاته لا ترقى بالضرورة إلى مستوى الاثباتات المطبقة في المحاكمات الجنائية وكان ينبغي للبعثة أن ترفع توصياتها إلى المجلس وليس إلى المؤسسات الأخرى في الأمم المتحدة والنظام المتعدد الأطراف. |
Una vez más, y manteniendo la práctica establecida, el Comité deberá examinar los estados financieros, así como los informes sobre la auditoría, y presentar sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية، وفقاً للممارسة المتبعة أيضاً، بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات ثمّ تقدّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité de Programa y de Presupuesto examinará los estados financieros y los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتقوم لجنة البرنامج والميزانية بفحص البيانات المالية وتقارير مراجعة الحسابات وتقدِّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
los informes sobre la auditoría y presentará sus recomendaciones a la Junta, que las transmitirá a la Conferencia con las observaciones que estime oportunas. | UN | وتفحصُ لجنةُ البرنامج والميزانية البياناتِ الماليةَ وتقاريرَ مراجعة الحسابات وتقدِّم توصياتها إلى المجلس الذي يحيلها إلى المؤتمر مع ما يراه مناسبا من تعليقات. |
El Comité examinará las propuestas del Director General y presentará a la Junta sus recomendaciones acerca del programa de trabajo propuesto y las estimaciones correspondientes para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في اقتراحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة له في كل من الميزانيتين العادية والعملياتية. |
El Comité examinará las propuestas del Director General y presentará a la Junta sus recomendaciones acerca del programa de trabajo propuesto y las estimaciones correspondientes para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة لـه في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية. |
El Comité examinará las propuestas del Director General y presentará a la Junta sus recomendaciones acerca del programa de trabajo propuesto y las estimaciones correspondientes para el presupuesto ordinario y el presupuesto operativo. | UN | وعلى اللجنة أن تنظر في مقترحات المدير العام، وتقدّم توصياتها إلى المجلس بشأن برنامج العمل المقترح والتقديرات المقابلة لـه في كل من الميزانيتين العادية والتشغيلية. |
Presentaría recomendaciones al Comité Mixto en 2011 en relación con las hipótesis que deberán utilizarse en la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2011. | UN | وستقدم اللجنة توصياتها إلى المجلس في عام 2011 بشأن الافتراضات التي ستستخدم في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Presentará recomendaciones al Comité Mixto en 2015 en relación con las hipótesis que deberán utilizarse en la valoración actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2015. | UN | وستقدم توصياتها إلى المجلس في عام 2015 بشأن الافتراضات التي ستستخدم في التقييم الاكتواري للصندوق في ٣١ كانون الأول/ديسمبر ٢٠١٥. |
La Comisión de Actuarios también informó al Comité Mixto de que seguiría manteniendo en examen la evolución de la situación de la Caja. Presentaría recomendaciones al Comité Mixto en 2008 en relación con las hipótesis que deberán utilizarse en la evaluación actuarial de la Caja al 31 de diciembre de 2009. | UN | 41 - وأبلغت لجنة الاكتواريين المجلس أيضا بأنها سوف تواصل استعراض تطور تجربة الصندوق وستقدم توصياتها إلى المجلس في عام 2008 بشأن الافتراضات التي ستستخدم في التقييم الاكتواري للصندوق في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
2. Pide además a la secretaría que le presente recomendaciones al respecto en su tercer período ordinario de sesiones, en septiembre de 1995. | UN | ٢ - يطلب أيضا إلى اﻷمانة أن تقدم توصياتها إلى المجلس في دورته العادية الثالثة في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
b) Examinar cualquier información relativa a violaciones del embargo que los Estados señalen a su atención y, en ese contexto, formular recomendaciones al Consejo sobre la manera de aumentar la eficacia del embargo; | UN | " )ب( أن تنظر في أية معلومات توجه الدول انتباهها إليها بشأن انتهاكات الحظر، وتقدم في هذا السياق توصياتها إلى المجلس بشأن سبل زيادة فعالية الحظر؛ |