Conforme al artículo 16, el Subcomité comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional de prevención. | UN | وتقضي المادة 16 بأن تبلغ اللجنة الفرعية توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف، وكذلك إلى الآليات الوقائية الوطنية، إن كان ذلك مناسباً. |
Conforme al artículo 16, el Subcomité comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional de prevención. | UN | وتقضي المادة 16 بأن تبلغ اللجنة الفرعية توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف، وكذلك إلى الآليات الوقائية الوطنية، إن كان ذلك مناسباً. |
Conforme al artículo 16, el SPT comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional de prevención. | UN | وتقضي المادة 16 بأن تبلغ اللجنة الفرعية توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف، وكذلك إلى الآليات الوقائية الوطنية، إن كان ذلك مناسباً. |
Kirguistán reiteró su disposición a seguir cooperando con los órganos de tratados de derechos humanos y a aplicar sus recomendaciones y observaciones finales. | UN | وجددت قيرغيزستان استعدادها لمواصلة التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذ توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
Tras un intercambio de pareceres sobre este asunto con los representantes del Secretario General, la Comisión ha llegado a la conclusión de que varias de sus recomendaciones y observaciones anteriores no se habían puesto en práctica, entre ellas las relativas a: | UN | وبعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة مع ممثلي الأمين العام، خلصت اللجنة إلى أن عددا من توصياتها وملاحظاتها السابقة لم يطبق، بما في ذلك التوصيات والملاحظات المتعلقة بما يلي: |
Tras un intercambio de pareceres sobre este asunto con los representantes del Secretario General, la Comisión ha llegado a la conclusión de que varias de sus recomendaciones y observaciones anteriores no se habían puesto en práctica, entre ellas las relativas a: | UN | وبعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة مع ممثلي الأمين العام، خلصت اللجنة إلى أن عددا من توصياتها وملاحظاتها السابقة لم يطبق، بما في ذلك التوصيات والملاحظات المتعلقة بما يلي: |
En el plano nacional, Azerbaiyán reitera su disposición a seguir cooperando con los titulares de los mandatos sobre procedimientos especiales y los órganos de supervisión de los tratados y aplicar medidas con arreglo a sus recomendaciones y observaciones. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تؤكد أذربيجان مجددا استعدادها لمواصلة تعاونها مع المكلفين بولاية في إطار الإجراءات الخاصة، ومع هيئات رصد المعاهدات، واعتماد تدابير تتسق مع توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
6. El Subcomité comunica confidencialmente sus recomendaciones y observaciones al Estado parte y, si es necesario, al mecanismo nacional de prevención. | UN | 6- وتُبلِّغ اللجنة الفرعية توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف وإلى الآلية الوقائية الوطنية، عند الاقتضاء. |
La Comisión espera que sus recomendaciones y observaciones contribuyan a lograr el objetivo de garantizar que los recursos se utilizan de manera eficiente y efectiva para cumplir los mandatos de la Organización. Título I | UN | وتأمل اللجنة أن تسهم توصياتها وملاحظاتها في تحقيق الهدف المتمثل في ضمان كفاءة استخدام الموارد وفعاليته لتنفيذ ولايات المنظمة. |
6. El Subcomité comunica confidencialmente sus recomendaciones y observaciones al Estado parte y, si es necesario, al mecanismo nacional de prevención. | UN | 6- وتُبلِّغ اللجنة الفرعية توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف وإلى الآلية الوقائية الوطنية، عند الاقتضاء. |
Por otra parte, presenta periódicamente sus informes a los órganos de tratados, comisiones, procedimientos especiales, gestionando sus recomendaciones y observaciones finales, con la finalidad de integrarlas y adaptarlas a la normativa interna. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم شيلي بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات التعاهدية واللجان والإجراءات الخاصة، طارحة توصياتها وملاحظاتها الختامية بهدف إدماجها واعتمادها في قوانينها الداخلية. |
1. El Subcomité para la Prevención comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado Parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional de prevención. | UN | 1 - تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سرا إلى الدولة الطرف وإلى أي آلية وقائية وطنية، إذا كانت لهـا علاقة بالموضوع. |
1. El Subcomité para la Prevención comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado Parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional de prevención. | UN | 1 - تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سرا إلى الدولة الطرف وإلى أي آلية وقائية وطنية، إذا كانت لهـا علاقة بالموضوع. |
1. El Subcomité para la Prevención comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado Parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional. | UN | 1- تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف ولأي آلية وطنية، إذا كانت لتلك المعلومات علاقة بالموضوع. |
1. El Subcomité para la Prevención comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado Parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional. | UN | 1- تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف ولأي آلية وطنية، إذا كانت لتلك المعلومات علاقة بالموضوع. |
1. El Subcomité para la Prevención comunicará sus recomendaciones y observaciones con carácter confidencial al Estado Parte y, si fuera oportuno, al mecanismo nacional. | UN | 1- تبلغ اللجنة الفرعية لمنع التعذيب توصياتها وملاحظاتها سراً إلى الدولة الطرف ولأي آلية وطنية، إذا كانت لتلك المعلومات علاقة بالموضوع. |
Si lo considera oportuno, el Subcomité también podrá trasladar confidencialmente sus recomendaciones y observaciones o su informe al mecanismo o los mecanismos nacionales de prevención. | UN | ويجوز للجنة الفرعية أيضاً أن تبلغ توصياتها وملاحظاتها أو تقريرها سراً إلى الآلية (الآليات) الوقائية الوطنية، إذا كانت لها علاقة بالموضوع. |
A nivel nacional, Azerbaiyán reitera su disposición a seguir cooperando con los titulares de mandatos de los procedimientos especiales del Consejo, sus órganos de vigilancia de la aplicación de los tratados y el mecanismo de examen periódico universal, y a tomar medidas acordes con sus recomendaciones y observaciones finales. | UN | 17 - وعلى الصعيد الوطني، تكرر أذربيجان تأكيد استعدادها لمواصلة التعاون مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وهيئات رصد المعاهدات وآلية الاستعراض الدوري الشامل ولاتخاذ التدابير تمشياً مع توصياتها وملاحظاتها الختامية. |
La Comisión formula, cuando lo estima conveniente, recomendaciones y observaciones sobre cuestiones concretas, que figuran en los siguientes párrafos. | UN | وتقدم اللجنة توصياتها وملاحظاتها بشأن قضايا محددة، عند الاقتضاء، في الفقرات الواردة أدناه. |