ويكيبيديا

    "توصيات إعلان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones de la Declaración
        
    • las recomendaciones formuladas en la Declaración
        
    • las recomendaciones contenidas en la Declaración
        
    Nos proponemos seguir aplicando las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena e instamos a los demás Estados a que hagan lo mismo. UN ونحن نعتزم أن نواصل تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا، ونحث الدول اﻷخرى على أن تحذو حذونا.
    Sin embargo, aún queda mucho por hacer para que las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena puedan aplicarse. UN ومع ذلك لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به إذا أريد تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refiere a las poblaciones indígenas. UN برنامج أنشطة العقد وأهدافه فضلاً عن توصيات إعلان وبرنامج فيينا من حيث صلتها بالسكان اﻷصليين؛
    La aplicación de las recomendaciones de la Declaración de La Haya y sus consecuencias se vigilarán mediante encuestas regulares. UN وسيجري رصد طريقة تنفيذ توصيات إعلان لاهاي والنتائج المترتبة على تنفيذها بإجراء دراسات استقصائية دورية.
    Agregaron que el Grupo de Trabajo debería centrarse más en fórmulas prácticas para aplicar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN وأضافوا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز بقدر أكبر على السبل العملية لتنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    También, está de acuerdo con las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena e insta a las Naciones Unidas a conceder a la mujer un papel más importante en la toma de decisiones. UN وأضافت أن حكومتها توافق أيضا على توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا الذي يحث اﻷمم المتحدة على إعطاء المرأة دورا أكبر في صنع القرارات.
    Dice que el Grupo de Trabajo ha formulado el mandato del Alto Comisionado para los Derechos Humanos y en estos momentos está empezando a examinar otros aspectos de la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y el Programa de Acción de Viena que figuran en los párrafos 17 y 18 de la Declaración. UN ولقد قام الفريق العامل بصياغة ولاية المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، وبدأ النظر اﻵن في الجوانب اﻷخرى لتنفيذ توصيات إعلان فيينا وبرنامج العمل، حسب ما ورد في الفقرتين ١٧ و ١٨ من اﻹعلان.
    - El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refiere a los pueblos indígenas; UN - برنامج أنشطة العقد وأهدافه فضلا عن توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا ذات الصلة بالسكان اﻷصليين؛
    Mi delegación sigue de cerca las negociaciones que se están celebrando en el grupo de trabajo de la Tercera Comisión establecido con el fin de verificar las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ويتابع وفدي عن كثب المفاوضات الدائرة في الفريق العامل التابع للجنة الثالثة، الذي أنشئ لﻹشراف على توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    En su informe sobre las medidas adoptadas por el Irán para la aplicación de las recomendaciones de la Declaración y el Plan de Acción de Viena, el Gobierno se remitió a los artículos siguientes en relación con la protección de las minorías étnicas, religiosas y lingüísticas: UN أشارت الحكومة في تقريرها من التدابير التي اتخذتها إيران من أجل تنفيذ توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا إلى مواد الدستور التالية بوصفها ذات صلة بحماية الأقليات الإثنية والدينية واللغوية:
    1. El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refieren a los pueblos indígenas. UN 1- برنامج أنشطة العقد وأهدافه وكذلك توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا على نحو ما تتصل بالسكان الأصليين
    - El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refieren a los pueblos indígenas UN - برنامج أنشطة العقد وأهدافه وكذلك توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا من حيث صلتها بالسكان الأصليين
    - El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refieren a los pueblos indígenas UN - برنامج أنشطة العقد وأهدافه وكذلك توصيات إعلان وبرنامج عمل فيينا من حيث صلتها بالسكان الأصليين
    En la Asamblea de Jefes de Estado y de Gobierno, que tuvo lugar el 8 de julio de 2002, el Presidente del Senegal expuso las recomendaciones de la Declaración de Durban. UN وفي جمعية رؤساء الدول والحكومات، التي انعقدت في 8 تموز/يوليه 2002، قدم رئيس السنغال توصيات إعلان ديربان.
    83. Muchos participantes indígenas expresaron preocupación por la falta de aplicación por los gobiernos de las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Durban. UN 83- أعرب العديد من المشاركين الأصليين عن قلقهم إزاء عدم تنفيذ الحكومات توصيات إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    A la luz de las recomendaciones de la Declaración de Viena y de los Principios de París, en Uzbekistán se han creado las instituciones nacionales de defensa de los derechos humanos, que son estructuras completamente nuevas en el sistema de los poderes legislativo y ejecutivo. UN وأُنشئت، على ضوء توصيات إعلان فيينا ومبادئ باريس، هياكل جديدة تماما في النظامين التشريعي والتنفيذي لأوزبكستان، أُطلقت عليها تسمية مؤسسات حماية حقوق الإنسان.
    Noruega había puesto en marcha el Plan de lucha contra el racismo y la discriminación en 2002 y el Plan de promoción de la igualdad y prevención de la discriminación étnica en 2009, en los que se habían incorporado las recomendaciones de la Declaración de Durban. UN وقد أطلقت النرويج خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز في عام 2002 وخطة عمل لتعزيز المساواة ومنع التمييز الإثني في عام 2009، ضمت توصيات إعلان ديربان.
    En ese sentido, me alientan las diversas iniciativas adoptadas por los interesados de África Occidental, incluidas las organizaciones de la sociedad civil, para aplicar las recomendaciones de la Declaración de Praia sobre elecciones y estabilidad en África Occidental. UN وإنني متفائل، في هذا الصدد، إزاء المبادرات العديدة التي اتخذها أصحاب المصلحة في غرب أفريقيا، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني، من أجل تنفيذ توصيات إعلان برايا بشأن الانتخابات والاستقرار في غرب أفريقيا.
    Señala la importancia de reconocer la diversidad cultural y de incorporar la cultura en las políticas y estrategias de desarrollo, y acoge favorablemente los progresos conseguidos en la integración de la cultura en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas y hace referencia a las recomendaciones de la Declaración de Hangzhou de situar la cultura en el centro de las políticas de desarrollo sostenible. UN ووجه الأنظار إلى أهمية الاعتراف بالتنوع الثقافي وإدخال الثقافة في السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، وأشار إلى توصيات إعلان هانغجو حول وضع الثقافة في قلب سياسات التنمية المستدامة.
    Se ha elaborado un plan de acción trienal, en el que se tienen en cuenta las recomendaciones formuladas en la Declaración de Beijing, que abarca 13 objetivos, incluida una mejor educación para la mujer. UN وقد صيغت خطة عمل لمدة ثلاث سنوات تراعى فيها توصيات إعلان بيجين. وللخطة ١٣ هدفا من بينها تحسين تعليم المرأة.
    El Grupo Africano acoge con beneplácito el seguimiento de las recomendaciones contenidas en la Declaración Ministerial de Viena de los Países menos Adelantados e insta a que aumente la cooperación entre la ONUDI y esos países. UN وأضاف أن المجموعة الأفريقية ترحّب بمتابعة توصيات إعلان فيينا الوزاري لأقل البلدان نموا، وتدعو إلى تعزيز التعاون بين اليونيدو وأقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد