Dicha evaluación permitirá al Comité llegar a conclusiones y presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | وهذا التقييم الشامل سوف يسمح للجنة باستخلاص استنتاجات ورفع توصيات إلى مجلس الأمن. |
El Grupo de Trabajo examinó esas solicitudes e hizo recomendaciones al Consejo de Seguridad para que aprobara las resoluciones apropiadas. | UN | ونظر الفريق العامل في هذه الطلبات وقُدمت توصيات إلى مجلس الأمن من أجل اتخاذ القرارات المناسبة. |
La Comisión de Consolidación de la Paz debería poder hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las actividades tempranas de consolidación de la paz. | UN | وينبغي للجنة بناء السلام أن تَقدِر على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن أنشطة بناء السلام المبكرة. |
Volveré a presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad si recibo una solicitud del Gobierno a ese respecto. | UN | وسأقدم توصيات إلى مجلس الأمن إذا تلقيت طلبا من الحكومة في هذا الخصوص. |
- Presentar sus recomendaciones al Consejo. | UN | - تقديم توصيات إلى مجلس الأمن. |
A los tres grupos se les pidió que hicieran recomendaciones al Consejo de Seguridad a más tardar el 15 de abril de 1999. | UN | وطلب إلى الأفرقة الثلاثة أن تقدم توصيات إلى مجلس الأمن في موعد أقصاه 15 نيسان/أبريل 1999. |
Me propongo examinar en un futuro próximo el papel de los asesores de la policía civil de las Naciones Unidas en el am-biente actual de Sierra Leona y formular oportuna-mente recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | وأعتزم في المستقبل القريب استعراض دور مستشاري الشرطة المدنية التابعين للأمم المتحدة في البيئة الحالية السائدة في سيراليون وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن في الوقت المناسب. |
Marruecos sugirió que el Grupo de Trabajo formulara recomendaciones al Consejo de Seguridad a fin de aplicar sanciones materiales a los Estados que dieran protección a los mercenarios, los alentaran o los suministraran. | UN | واقترح المغرب أن يقدم الفريق العامل توصيات إلى مجلس الأمن بُغية تطبيق جزاءات مادية على الدول التي تؤوي المرتزقة أو تشجعهم أو توفرهم. |
13. En el párrafo 1969 de su informe, la Misión hizo un total de seis recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | 13- في الفقرة 1969 من التقرير وجهت البعثة ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
12. En el párrafo 1969 de su informe, la Misión dirigió un total de seis recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | 12- وجهت البعثة، في الفقرة 1969 من تقريرها، ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
13. En el párrafo 1969 de su informe, la Misión hizo un total de seis recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | 13- وجهت البعثة، في الفقرة 1969 من تقريرها، ما مجموعه ست توصيات إلى مجلس الأمن. |
En ese informe, se recomienda, entre otras cosas, que se pida al Secretario General que formule recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la viabilidad de desplegar, en la región y en otros lugares, un número reducido de observadores civiles de las sanciones que posean conocimientos especializados en inspecciones aduaneras. | UN | وتتضمن هذه التوصيات اقتراحا بطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى مجلس الأمن بشأن جدوى القيام في المنطقة أو في أي مكان آخر بنشر عدد محدود من المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يتمتعون بخبرات تتصل بمجال التفتيش الجمركي، لمراقبة تنفيذ الجزاءات. |
Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de impartir instrucciones al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad para que elabore un plan sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para formular estrategias de consolidación de la paz y ejecutar programas en apoyo de esas estrategias, y pide al Secretario General que, sobre la base de ese plan, presente recomendaciones al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General; | UN | يرحب بقرار الأمين العام إعطاء تعليماته إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بإعداد خطة بشأن تدعيم قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لها، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة استنادا إلى هذه الخطة؛ |
iv) Proponer recomendaciones al Consejo de Seguridad para aumentar la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales (OUA) y subregionales en materia de prevención y solución de conflictos. | UN | `4 ' اقتراح توصيات إلى مجلس الأمن لتعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية (منظمة الوحدة الأفريقية) والمنظمات دون الإقليمية في مجال منع نشوب الصراعات وحلها. |
La célula de planificación de la policía civil, integrada por 15 agentes, ha concluido su mandato inicial, de evaluar a la policía nacional congoleña en su conjunto y formular recomendaciones al Consejo de Seguridad. | UN | 34 - أتمت مجموعة تخطيط الشرطة المدنية المؤلفة من 15 ضابطا تكليفها الأولي، وهو إجراء تقييم للشرطة الوطنية الكونغولية ككل وتقديم توصيات إلى مجلس الأمن. |
16. Alienta al Secretario General a que siga proponiendo disposiciones respecto de las actividades relativas a las minas, siempre que sea conveniente, en sus recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz; | UN | 16 - تشجع الأمين العام على أن يواصل، حسب الاقتضاء، اقتراح أحكام تتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام فيما يقدمه من توصيات إلى مجلس الأمن بشأن عمليات حفظ السلام؛ |
g) Fomentar su capacidad de hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad en todos los aspectos relacionados con la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad; | UN | (ز) تحسين قدرتها على تقديم توصيات إلى مجلس الأمن في جميع المجالات المتصلة بتنفيذ القرار 1373؛ |
Con respecto a las situaciones de determinados países, la Comisión de Consolidación de la Paz debería, inmediatamente después de terminado un conflicto, hacer recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre las medidas encaminadas a velar por la coherencia entre el mantenimiento de la paz, la recuperación económica y los esfuerzos por restablecer las instituciones nacionales encargadas de la administración pública y el imperio de la ley. | UN | وفيما يتعلق بالحالات التي تنفرد بها بلدان محددة، ينبغي للجنة بناء السلام أن تقدم، بعد انتهاء الصراع مباشرة، توصيات إلى مجلس الأمن بشأن التدابير الكفيلة بتحقيق التماسك بين حفظ السلام، والانتعاش الاقتصادي، والجهود الرامية إلى إعادة المؤسسات الوطنية من أجل الإدارة العامة وسيادة القانون. |
Además, la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y mi Asesor Especial sobre la Prevención del Genocidio visitaron Darfur atendiendo a mi petición e hicieron recomendaciones al Consejo de Seguridad sobre la protección de la población civil y la prevención de violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قام مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان، ومستشاري الخاص المعني بمنع جريمة الإبادة الجماعية، بزيارة دارفور بناء على طلبي وقدما توصيات إلى مجلس الأمن بشأن حماية المدنيين ومنع وقوع انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
A nuestro juicio, la comisión debe presentar recomendaciones al Consejo de Seguridad respecto de medidas a adoptarse a fin de garantizar la coherencia en las intervenciones para la paz, en los procesos de recuperación económica, en el restablecimiento de instituciones nacionales y de la administración pública y en el fortalecimiento de la democracia y del Estado de derecho. | UN | وفي رأينا أن تقدم اللجنة توصيات إلى مجلس الأمن بشأن التدابير التي تتخذ لضمان اتساق تدخلات السلام وعمليات الإنعاش الاقتصادي، وإعادة بناء المؤسسات الوطنية والإدارة العامة، وتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون. |
- Presentar sus recomendaciones al Consejo. | UN | - تقديم توصيات إلى مجلس الأمن. |