En este caso se aplican las recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre la utilización de la educación y la sensibilización. | UN | وهنا تنطبق توصيات اجتماع الفريق العامل الداعية إلى استعمال التثقيف والتوعية. |
las recomendaciones de la reunión de expertos las transmite en general el Secretario General a los Estados Miembros para que las examinen y tomen las medidas adecuadas. | UN | وبوجه عام، يحيل اﻷمين العام توصيات اجتماع الخبراء إلى الدول اﻷعضاء لاستعراضها واتخاذ اﻹجراءات المناسبة. |
De conformidad con las recomendaciones de la reunión de los Estados Partes, el reglamento y el estatuto se basan en los que se aplican en las Naciones Unidas y en las organizaciones que forman parte de su sistema. | UN | وتمشيا مع توصيات اجتماع الدول اﻷطراف، يستند هذان النظامان إلى القواعد المطبقة في اﻷمم المتحدة والمنظمات ذات الصلة بها. |
- Aplicación de las recomendaciones de la reunión de evaluación técnica sobre las ojivas de misiles | UN | ● تنفيذ توصيات اجتماع التقييم التقني بشأن الرؤوس الحربية للقذائف |
Posteriormente, se remitieron las recomendaciones de la reunión de expertos al Comité Consultivo para su examen en los períodos de sesiones celebrados en Nueva Delhi, Accra y El Cairo. | UN | وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة. |
El orador expresó su apoyo a las recomendaciones de la reunión de Expertos sobre medidas que los países en desarrollo debían adoptar para promover el turismo electrónico. | UN | وأيد توصيات اجتماع الخبراء المتعلقة بالتدابير التي ينبغي أن تتخذها البلدان النامية من أجل تعزيز السياحة الإلكترونية. |
Varias recomendaciones de ese taller coincidían con las recomendaciones de la reunión de expertos. | UN | وقد صدر عن حلقة العمل هذه عدد من التوصيات التي تتطابق مع توصيات اجتماع الخبراء. |
Por otra parte, las recomendaciones de la reunión para poner en marcha la red fueron hechas llegar a la reunión preparatoria ministerial y adoptadas unánimemente por ésta. | UN | كما أحيلت توصيات اجتماع الإطلاق إلى الاجتماع التحضيري الوزاري الذي اعتمدها بالإجماع. |
Podría estudiarse la posibilidad de llevar adelante la colaboración sobre esta cuestión y dar seguimiento a las recomendaciones de la reunión de Managua. | UN | ومن الممكن استكشاف السبل الكفيلة بتعزيز التعاون في هذه القضية ومتابعة توصيات اجتماع ماناغوا. |
las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos figuran en el anexo. | UN | وترد توصيات اجتماع فريق الخبراء في المرفق. |
32. Varios representantes elogiaron las recomendaciones de la reunión del grupo de expertos de 1993 sobre medidas para erradicar la violencia contra la mujer. | UN | ٣٢ - وأثنى ممثلون عديدون على توصيات اجتماع فريق الخبراء المعني بتدابير إزالة العنف ضد المرأة في عام ١٩٩٣. |
En ese contexto, la Comisión subraya en particular la importancia de las recomendaciones de la reunión de Copenhague centradas en la necesidad de integrar los objetivos y las actividades relacionados con la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible mediante enfoques innovadores y globales. | UN | وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة. |
En ese contexto, la Comisión subraya en particular la importancia de las recomendaciones de la reunión de Copenhague centradas en la necesidad de integrar los objetivos y las actividades relacionados con la salud, el medio ambiente y el desarrollo sostenible mediante enfoques innovadores y globales. | UN | وتشدد اللجنة تحديدا، في هذا السياق، على أهمية توصيات اجتماع كوبنهاغن التي ترتكز على ضرورة إدماج اﻷهداف واﻷنشطة المتعلقة بالصحة والبيئة والتنمية المستدامة من خلال نهج مبتكرة ومتكاملة. |
A este respecto, son importantes las recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre la violencia contra la mujer en los conflictos armados y sobre el papel de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. | UN | وهنا تكون توصيات اجتماع فريق الخبراء فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة في حالة الصراع المسلح، وبدور قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، ذات أهمية. |
17. las recomendaciones de la reunión del Grupo de Expertos sobre medidas para eliminar la violencia contra la mujer se dividieron en tres categorías basadas en sectores: | UN | ١٧ - قسمت توصيات اجتماع فريق الخبراء بشأن تدابير القضاء على العنف ضد المرأة الى ثلاث فئات قطاعية، هي: |
El Presidente presenta a los participantes el proyecto de recomendaciones elaborado por el grupo de trabajo sobre la base de las recomendaciones de la reunión de Paipa (Colombia) para su aprobación: | UN | يعرض الرئيس على المشتركين، التماسا للموافقة، مشروع توصيات وضعها الفريق العامل استنادا إلى توصيات اجتماع بايبا بكولومبيا: |
las recomendaciones de la reunión de Expertos en servicios de transporte aéreo debían tenerse en cuenta al revisar el anexo sobre el transporte aéreo en la OMC. | UN | وقال إن توصيات اجتماع الخبراء بشأن خدمات النقل ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لدى تنقيح المرفق المتعلق بالنقل الجوي في إطار منظمة التجارة العالمية. |
Algunas delegaciones reiteraron que esperaban con impaciencia las opiniones que formularía el Secretario General sobre las recomendaciones de la reunión del grupo especial de expertos en su próximo informe sobre el tema, en particular en lo relativo a su viabilidad política, financiera y administrativa. | UN | وكررت بعض الوفود التأكيد على أنها تتطلع إلى تلقي آراء الأمين العام حول توصيات اجتماع فريق الخبراء المخصص في تقريره القادم حول الموضوع، لا سيما فيما يتعلق بجدواها السياسية والمالية والإدارية. |
El Presidente presenta también el documento de sesión en el que figuran las recomendaciones de esa reunión del Comité, e invita a la Reunión a examinar y adoptar los proyectos de decisión que figuran en las recomendaciones. | UN | ويقدم الرئيس ورقة غرفة اجتماع تضم توصيات اجتماع اللجنة وتدعو الاجتماع إلى بحث واعتماد أي مشروعات مقررات واردة في تلك التوصيات. |
18. Exhorta al Secretario General a que elabore estrategias nuevas y eficaces para la aplicación de las recomendaciones formuladas en la reunión de las secretarías de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas, celebrada del 6 al 8 de mayo de 1998; | UN | ١٨ - تهيب باﻷمين العام أن يضع استراتيجيات جديدة فعالة لتنفيذ توصيات اجتماع أمانتي منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة الذي ُعقد في الفترة من ٦ إلى ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨؛ |
Debía nombrarse un coordinador para supervisar el cumplimiento de las recomendaciones del Grupo de Expertos. | UN | وينبغي إنشاء مركز تنسيق لرصد تنفيذ توصيات اجتماع الخبراء. |
El Administrador Auxiliar señaló que el PNUD había seguido las recomendaciones aprobadas en la reunión de Bougainville al pie de la letra en lo que respectaba a la coordinación de la asistencia al Afganistán. | UN | ٦٩ - وذكر مساعد مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي قد اتبع توصيات اجتماع اشغاباد اتباعا دقيقا فيما يخص تنسيق المساعدة في أفغانستان. |
En ese período de sesiones, la CESPAP también hizo suyas las recomendaciones formuladas en una reunión intergubernamental celebrada en febrero de 1997 en la que se examinó la estructura de conferencias de la CESPAP, incluidas sus prioridades temáticas y estructura subsidiaria. | UN | وفي هذه الدورة، أيدت اللجنة الاقتصادية أيضا توصيات اجتماع حكومي دولي سبق عقده في شباط/فبراير ١٩٩٧ لاستعراض هيكل مؤتمرات اللجنة، بما في ذلك أولوياتها الموضوعية وهيكلها الفرعي. |