Algunas de las recomendaciones del examen periódico universal recogieron de hecho esa preocupación. | UN | كما انعكست هذه الشواغل فعلاً في بعض توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
las recomendaciones del examen periódico universal y los compromisos voluntarios de la Arabia Saudita darían sin duda nuevo ímpetu a esos nobles esfuerzos. | UN | ومن المؤكد أن توصيات الاستعراض الدوري الشامل والالتزامات الطوعية التي عقدتها المملكة سوف تعزز هذه الجهود القيمة. |
También se siente desalentado por la negativa del país a aceptar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | كما أنها تشعر بخيبة أمل كبيرة بسبب رفض هذا البلد قبول توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Prevé seguir desempeñando esas funciones durante el proceso de aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ومن المنتظر مواصلة الاضطلاع بتلك الأدوار أثناء عملية تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
La Junta reconoció la valiosa labor normativa realizada por los órganos de tratados para fortalecer la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | ونوّه مجلس الأمناء بما تضعه هيئات المعاهدات من معايير قيمة سعياً إلى تعزيز تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Hizo votos por que la comunidad internacional prestara asistencia al Chad para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يساعد المجتمع الدولي تشاد على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Moldova preguntó cuál era la visión del país acerca de las futuras modalidades de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | واستفسرت مولدوفا عن رؤية البلد للطرائق المقبلة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
40. Noruega preguntó cómo tenía previsto Granada recabar la participación de la sociedad civil en el proceso de seguimiento de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وسألت النرويج عن الكيفية التي تعتزم بها غرينادا إشراك المجتمع المدني في عملية متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
las recomendaciones del examen periódico universal deberían versar sobre la servidumbre doméstica y las deficiencias conexas de la protección de los trabajadores domésticos. | UN | وينبغي أن تتناول توصيات الاستعراض الدوري الشامل العبودية المنزلية وأوجه القصور ذات الصلة في حماية العمال المنزليين. |
Al no existir gobierno oficial hasta finales de 2010, tanto las reformas efectivas de la legislación como la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal se retrasaron hasta 2011. | UN | وكان عدم وجود حكومة رسمية حتى نهاية عام 2010 سببا في تأجيل أي إصلاح فعلي للقوانين، أو تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل إلى عام 2011. |
Instó a Camboya a que adoptara medidas concretas para aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وحثت كمبوديا على اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Expresó su determinación a seguir de cerca el estado de aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعرب عن التزامه بالمثابرة على متابعة مرحلة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El Pakistán expresó la esperanza de que la comunidad internacional ofrecería toda la asistencia posible a Bhután para ayudarlo a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأعربت باكستان عن الأمل في أن يقدم المجتمع الدولي كل المساعدة الممكنة إلى بوتان لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
A ese respecto, subrayó la necesidad de hacer operativo el fondo creado para ayudar a los países en desarrollo a aplicar las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وأبرز في هذا الصدد ضرورة إعمال الصندوق الذي أُنشئ لمساعدة البلدان النامية في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Nepal ha aprobado un plan de acción destinado a facilitar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وقد اعتمدت نيبال خطة عمل وطنية لتيسير تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Se ha establecido un mecanismo para promover y vigilar la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal. | UN | وقد وُضعت آلية لتعزيز ورصد تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Preguntó si se había hecho alguna asignación presupuestaria para permitir la aplicación de las recomendaciones del EPU. | UN | وتساءلت عما إذا تم تخصيص أي اعتمادات بالميزانية لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
Evaluación de las recomendaciones del EPU, en el informe de 2011; | UN | تقييم توصيات الاستعراض الدوري الشامل في تقرير عام 2011؛ |
La insuficiente divulgación de las recomendaciones del EPU y del Plan de acción para su aplicación. | UN | عدم كفاية تعميم توصيات الاستعراض الدوري الشامل وخطة عمل تنفيذها. |
13. Además, en esos dos talleres se trató de asegurar un amplio consenso en relación con la puesta en marcha de un plan nacional de acción para dar cumplimiento a las recomendaciones formuladas en el EPU. | UN | 13- وتوخت حلقتا العمل أيضاً إجراء مشاورات واسعة النطاق بشأن وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
42. La República Bolivariana de Venezuela felicitó a Marruecos por sus esfuerzos dirigidos a llevar a la práctica las recomendaciones formuladas durante el EPU anterior. | UN | 42- وأشادت جمهورية فنزويلا البوليفارية بجهود المغرب لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل السابقة. |
Felicitó al Brasil por la aprobación de la Ley de acceso a la información pública como resultado de una recomendación del EPU. | UN | وأثنت على اعتماد البرازيل لقانون ضمان حق الحصول على المعلومات بناء على إحدى توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El Departamento de Derechos Humanos celebraba reuniones con ONG y discutía la aplicación de las recomendaciones resultantes del EPU. | UN | وقد عقدت إدارة حقوق الإنسان اجتماعات مع منظمات غير حكومية، وناقشت تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
El primer ciclo del examen periódico universal, que se completará oficialmente en 2012, nos permitió hacer un balance de la situación de los derechos humanos en todos los Estados Miembros y proporcionó un marco dentro del cual cada Estado puede contraer públicamente compromisos acerca de la aplicación de las recomendaciones derivadas del examen periódico universal. | UN | وقد أتاحت لنا الدورة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، التي ستُختتم رسمياً في عام 2012، فرصة الوقوف على حالة حقوق الإنسان في جميع الدول الأعضاء، ووفرت إطاراً سمح لكل الدول الأعضاء بأن تتعهد علنًاً بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
26. Cuba elogió los esfuerzos y resultados de Colombia en la aplicación de las recomendaciones del EPU que habían sido aceptadas. | UN | 26- وأثنت كوبا على الجهود التي بذلتها كولومبيا وعلى النتائج التي حققتها في تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلت بها. |
Honduras ha recabado la cooperación de la sociedad civil para hacer el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el examen periódico universal. | UN | وسعت هندوراس إلى التعاون مع منظمات المجتمع المدني أثناء متابعة تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |