ويكيبيديا

    "توصيات التقرير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones del informe
        
    • las recomendaciones formuladas en el informe
        
    • las recomendaciones contenidas en el informe
        
    • sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones que figuran en el informe
        
    • las recomendaciones que figuraban en el informe
        
    • las recomendaciones de
        
    • de las recomendaciones
        
    • esas recomendaciones era
        
    El Presidente dio instrucciones de incorporar las recomendaciones del informe a la política del Ejecutivo, bajo la coordinación de COPREDEH. UN وقد أعطى الرئيس تعليمات بإدراج توصيات التقرير في سياسة السلطة التنفيذية، بتنسيق من اللجنة الرئاسية لحقوق الانسان.
    Los miembros del Grupo continuarán trabajando en la aplicación de las recomendaciones del informe. UN وسيواصل اﻷعضاء العمل على تنفيذ توصيات التقرير.
    Su país seguirá de cerca la labor de aplicación de las recomendaciones del informe. UN واختتم قائلا إن بلده سيتابع عن كثب تطبيق توصيات التقرير.
    Todas las recomendaciones formuladas en el informe han sido aplicadas por la administración de la UNOPS, la mayoría de ellas antes de la publicación del presente informe. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    Se está examinando la posibilidad de aplicar las recomendaciones contenidas en el informe de la misión. UN ويجري اﻵن النظر في تنفيذ توصيات التقرير الصادر عن هذه البعثة.
    La Oficina del Alto Representante me ha informado de que todavía no se han aplicado las recomendaciones del informe. UN وقمنا بإبلاغ مكتب الممثل السامي بأن توصيات التقرير لا تزال تنتظر التنفيذ.
    Medidas adoptadas para poner en práctica las recomendaciones del informe sobre armas pequeñas UN الخطوات المتخذة لتنفيذ توصيات التقرير عن اﻷسلحة الصغيرة
    Se estableció un Grupo de Trabajo interno encargado de examinar las recomendaciones del informe y de desarrollar un plan amplio de acción. UN وأنشئ فريق عامل داخلي لاستعراض توصيات التقرير ووضع خطة عمل شاملة.
    :: Recalcaron la necesidad de que el Secretario General prosiguiese su colaboración con todas las organizaciones asociadas a fin de garantizar la aplicación de las recomendaciones del informe. UN :: وأبرزوا ضرورة قيام الأمين العام بمواصلة جهوده بالتعاون مع جميع المنظمات الشريكة لكفالة تنفيذ توصيات التقرير.
    Ingvar Carlsson, ex Primer Ministro de Suecia y Presidente de la Comisión de Investigación, presentó la información al Consejo y resumió las recomendaciones del informe. UN وأطلع إنغفار كارلسون، رئيس وزراء السويد السابق ورئيس لجنة التحقيق، المجلس على الوضع، ولخّص توصيات التقرير.
    Ingvar Carlsson, ex Primer Ministro de Suecia y Presidente de la Comisión de Investigación, presentó la información al Consejo y resumió las recomendaciones del informe. UN وأطلع إنغفار كارلسون، رئيس وزراء السويد السابق ورئيس لجنة التحقيق، المجلس على الوضع، ولخّص توصيات التقرير.
    Se basa en las recomendaciones del informe final del Comité Directivo para el cuidado de la salud de la mujer. UN وأشارت إلى أن هذا العامل يستند إلى توصيات التقرير النهائي للجنة التوجيه المعنية بصحة المرأة.
    Islandia ha tomado muy en serio las recomendaciones del informe mundial sobre la prevención de las lesiones causadas por accidentes de tránsito. UN ولقد أخذت أيسلندا بجدية توصيات التقرير العالمي عن الوقاية من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور.
    La Unión Europea se comprometerá sin reservas a promover más la cuestión de la munición, cumpliendo así las recomendaciones del informe de procedimiento del Presidente. UN وسيلتزم الاتحاد الأوروبي بقوة بزيادة تعزيز مسألة الذخائر، وبهذا ينفذ توصيات التقرير الإجرائي للرئيس.
    El Presidente alentó a Jamaica a poner en práctica las recomendaciones del informe. UN وشجع الرئيس جامايكا على تنفيذ توصيات التقرير.
    Esos aspectos debían conformar la perspectiva desde la que evaluar las recomendaciones del informe. UN وسيشكل ذلك منظورا تقيَّم من خلاله توصيات التقرير.
    las recomendaciones del informe están concebidas para facultar a los Estados Miembros para ejercer esa función crítica. UN وترمي توصيات التقرير إلى تمكين الدول الأعضاء من القيام بهذه المهمة الحاسمة الأهمية.
    Todas las recomendaciones formuladas en el informe han sido aplicadas por la administración de la UNOPS, la mayoría de ellas antes de la publicación del presente informe. UN وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير.
    El PNUD está prestando asistencia a Mongolia en el seguimiento de las recomendaciones formuladas en el informe, centrándose en el fortalecimiento de la seguridad económica y la preservación del equilibrio ecológico del país. UN وما زال البرنامج الإنمائي يقدم الدعم لمتابعة توصيات التقرير بالتركيز على تعزيز الأمن الاقتصادي، والحفاظ على التوازن الإيكولوجي في منغوليا.
    En particular, desearía señalar a la atención del Consejo las recomendaciones contenidas en el informe. UN وأود، بصفة خاصة، أن أوجه انتباه المجلس إلى توصيات التقرير.
    En toda la región, sus recomendaciones se usan también para promover las actividades encaminadas a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعبر أنحاء المنطقة، تستخدم توصيات التقرير أيضا لتعزيز الدعوة من أجل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es verdad que resultará difícil el seguimiento de las recomendaciones que figuran en el informe sobre fortalecimiento de la representación sobre el terreno, pues se dirigen a numerosos participantes. UN واعترف أن من الصعب متابعة توصيات التقرير بشأن تعزيز التمثيل الميداني نظرا ﻷنها موجهة إلى عدد كبير من الجهات الفاعلة.
    Felicitó al Administrador por las medidas que ya había adoptado para aplicar las recomendaciones que figuraban en el informe. UN وأشاد بمدير البرنامج لما تم اتخاذه من إجراءات في تنفيذ توصيات التقرير.
    También queremos darle las gracias por haber presentado a los Estados propuestas para la adopción de medidas y decisiones con respecto a las recomendaciones de carácter político. UN كما نود أن نشكره على إعطائه الدول أفكارا تتعلق بالعمل الموجه نحو السياسات والقرارات المرتكزة على توصيات التقرير.
    En primer lugar, actuará como catalizador para la aplicación de las recomendaciones del presente informe y, en segundo lugar, proporcionará liderazgo en el establecimiento de políticas y directrices. UN أولا، بالتصرف كعامل مساعد لتنفيذ توصيات التقرير الحالي؛ وثانيا بتوفير القيادة في وضع السياسات والمبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, la aplicación de esas recomendaciones era compleja ya que más de las dos terceras partes de ellas se referían a la policía, las prisiones y la administración de la justicia en los estados o territorios, esferas en que el poder legislativo federal era limitado. UN ومع ذلك فإنه يصعب تنفيذ توصيات التقرير على وجه التحديد، نظرا إلى أن ما يزيد على ثلثي تلك التوصيات تخص الشرطة والسجون وإدارة العدالة في الولايات واﻷقاليم، ونفوذ السلطة التشريعية الاتحادية محدود فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد