Su Gobierno trabajará con los Estados miembros y las Naciones Unidas para asegurar que se pongan en práctica las recomendaciones del estudio. | UN | وأوضحت أن حكومتها سوف تعمل مع الدول الأعضاء ومع الأمم المتحدة لضمان أن توضع توصيات الدراسة موضع التنفيذ العملي. |
Se prevé que los Estados miembros y las propias organizaciones intergubernamentales del África occidental examinarán las recomendaciones del estudio preparado en 1994 sobre la racionalización de esas organizaciones. | UN | ومن المتوقع أن تقوم الدول اﻷعضاء والمنظمات نفسها بالنظر في توصيات الدراسة المتعلقة بترشيد المنظمات الحكومية الدولية لغرب افريقيا، والتي أعدت في عام ١٩٩٤. |
Un orador sugirió que tal vez fuese necesario contratar los servicios de consultores externos para abordar las recomendaciones del estudio de gestión relativas a los comités nacionales. | UN | وأشار أحدهم الى أن اﻷمر قد يتطلب مستشارين خارجيين لتناول توصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اللجان الوطنية. |
Un orador sugirió que tal vez fuese necesario contratar los servicios de consultores externos para abordar las recomendaciones del estudio de gestión relativas a los comités nacionales. | UN | وأشار أحدهم الى أن اﻷمر قد يتطلب مستشارين خارجيين لتناول توصيات الدراسة اﻹدارية بشأن اللجان الوطنية. |
La Comisión pide que la información sobre los resultados de la aplicación de las recomendaciones del estudio figure en el próximo documento sobre el presupuesto. | UN | وترجو اللجنة بأن تدرج المعلومات المتعلقة بنتائج تنفيذ توصيات الدراسة في وثيقة الميزانية المقبلة. |
De acuerdo con las recomendaciones del estudio, se adoptarán medidas correctivas oportunas para que todos los componentes estén adaptados al efecto del año 2000. | UN | وسيتخذ إجراء تصويبي في حينه لكفالة توافق جميع المكونات، وذلك على أساس توصيات الدراسة. |
El Fondo estaba pronto para poner en práctica las recomendaciones del estudio. | UN | والصندوق على استعداد لتنفيذ توصيات الدراسة. |
Se espera que las recomendaciones del estudio se hayan aplicado totalmente a finales del año 2000. | UN | ومن المتوقع أن يكتمل تنفيذ توصيات الدراسة بنهاية عام 2000. |
Actualmente un comité está examinando cómo se ha de actuar para dar cumplimiento a las recomendaciones del estudio. | UN | وتعكف لجنة حاليا على تدارس الوسائل التي يتم بها اتخاذ إجراءات بشأن توصيات الدراسة. |
En la actualidad, el ACNUR está preparando un plan de trabajo para asegurar que se cumplan las recomendaciones del estudio respecto de los proyectos de 2004. | UN | وتعكف المفوضية في الوقت الراهن على إعداد خطة عمل لضمان تطبيق توصيات الدراسة على مشاريع عام 2004. |
En la actualidad, el ACNUR está preparando un plan de trabajo para asegurar que se cumplan las recomendaciones del estudio respecto de los proyectos de 2004. | UN | وتعكف المفوضية في الوقت الراهن على إعداد خطة عمل لضمان تطبيق توصيات الدراسة على مشاريع عام 2004. |
las recomendaciones del estudio sirvieron de base para otros programas en el país. | UN | وشكلت توصيات الدراسة الأساس اللازم لمزيد من البرمجة في البلد. |
De conformidad con las recomendaciones del estudio, el UNFPA está ampliando su participación en los enfoques sectoriales. El Fondo dará también prioridad a la elaboración de directrices para la participación en la financiación combinada. | UN | واتساقا مع توصيات الدراسة المذكورة يعمل الصندوق حاليا على توسيع مشاركته في مجال النهج القطاعية الشاملة ولسوف يعطي أولوية كذلك إلى وضع المبادئ التوجيهية للمشاركة في مجال التمويل المتجمع. |
El Comité respalda plenamente la aplicación de las recomendaciones del estudio y señala que se debe mantener el impulso creado por el proceso de dicho estudio. | UN | وقال إن اللجنة تؤيد توصيات الدراسة تأييداً تاماً، وأبرز الحاجة إلى متابعة الزخم الذي أوجدته عملية الدراسة. |
Entre las recomendaciones aprobadas a raíz del día de debate general estuvo la importancia de aplicar las recomendaciones del estudio. | UN | وتضمنت التوصيات التي اعتمدت في اختتام يوم المناقشة العامة أهمية تنفيذ توصيات الدراسة. |
Esas redes seguirán participando activamente en la puesta en práctica de las recomendaciones del estudio. | UN | وسوف تواصل هذه الشبكات المشاركة على نحو وثيق في تنفيذ توصيات الدراسة. |
También se han realizado esfuerzos para destinar cada vez más recursos del presupuesto del Estado a la aplicación de las recomendaciones del estudio en el ámbito nacional. | UN | كما بُذلت الجهود لتخصيص موارد متزايدة في ميزانية الدولة بتنفيذ توصيات الدراسة على الصعيد الوطني. |
En consecuencia, el Gobierno formuló un plan de acción para implementar las recomendaciones del estudio. | UN | ومن ثم فقد وضعت الحكومة خطة عمل لتنفيذ توصيات الدراسة. |
Esta cooperación continuará prestándose con miras a impulsar el proceso de aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | وسيستمر اتباع هذا التعاون بهمة من أجل التقدم بعملية تنفيذ توصيات الدراسة. |
Esas directrices proporcionan una base sólida para la colaboración con la Unión Europea y para la aplicación de las recomendaciones del estudio. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية أساسا قويا للتعاون مع الاتحاد الأوروبي ولتنفيذ توصيات الدراسة. |
La Declaración de Santo Domingo, aprobada por la reunión, reafirma el compromiso de llevar adelante la aplicación de las recomendaciones formuladas en el Estudio. | UN | وقد أعاد إعلان سانتو دومينغو الذي اعتمد في نهاية الاجتماع التأكيد على الالتزام بمواصلة تنفيذ توصيات الدراسة. |