ويكيبيديا

    "توصيات الدليل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones de la Guía
        
    • de las recomendaciones de la
        
    • las recomendaciones del Manual
        
    Se sugirió que, a menos que se especificara otra cosa, las recomendaciones de la Guía Legislativa fueran aplicables en general a los grupos de sociedades. UN وقيل إن توصيات الدليل التشريعي عموما ستنطبق على مجموعات المؤسسات ما لم ينص على خلاف ذلك.
    Se recordó que en las recomendaciones de la Guía se pretendía lograr que se previera la autorización necesaria. UN واستُذكر أن توصيات الدليل تسعى إلى توفير ذلك التفويض.
    Dado que las recomendaciones relativas a los grupos de empresas se basaban en las recomendaciones de la Guía, tal distinción no se plantearía. UN وبما أن التوصيات المتعلقة بمجموعات المنشآت تبنى على توصيات الدليل فإن الاختلاف موضع التساؤل لن يحدث.
    Se respondió considerando que las recomendaciones de la Guía deberían ser suficientes para regular las operaciones concertadas entre las empresas de un grupo y personas físicas. UN وردّا على ذلك، رئي أن توصيات الدليل يُفترض أن تكون كافية لتناول المعاملات بين أعضاء المجموعة والأفراد.
    En 2006, en su 39º período de sesiones, la Comisión consideró y aprobó en principio el contenido sustancial de las recomendaciones de la Guía. UN وقد نظرت اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين، عام 2006، في توصيات الدليل وأقرّت مضمونها من حيث المبدأ.
    Así pues, resultaría útil porque los Estados incorporarían a su derecho interno las recomendaciones de la Guía y al mismo tiempo adoptarían la Convención sobre la Cesión de Créditos. UN وبذلك قد يتسنى للدول على نحو مفيد إدراج توصيات الدليل داخل قانون وطني واعتماد اتفاقية المستحقات.
    Ahora bien, los Estados, que promulguen normas de derecho interno inspiradas en las recomendaciones de la Guía legislativa, deberán aprobar asimismo la Convención, por propiciarse en su régimen un mayor grado de uniformidad. UN ومع ذلك، ستحتاج الدول التي ستعتمد تشريعات محلية على أساس توصيات الدليل التشريعي إلى اعتماد الاتفاقية أيضا لأن الاتفاقية تتيح قدرا أكبر من التوحيد.
    A pesar de tal importancia, se expresó la opinión de que la utilización de bienes del grupo para obtener fondos no era problemática cuando todas las empresas del grupo eran insolventes; este aspecto quedaría abarcado por las recomendaciones de la Guía Legislativa. UN وعلى الرغم من تلك الأهمية، أُعرب عن رأي مفاده أن استخدام موجودات مجموعة من الشركات من أجل الحصول على تمويل هو أمر ممكن عندما تكون جميع الشركات الأعضاء في المجموعة معسِرة؛ وهذا ستشمله توصيات الدليل التشريعي.
    Con una regla que se ajuste a las expectativas normales de las partes se evitarán sorpresas injustas y se dará una mayor certeza y seguridad a los Estados que promulguen las recomendaciones de la Guía. UN ومن شأن أي قاعدة تتفق مع التوقعات العادية لدى الطرفين أن تمنع المفاجأة غير المنصفة وتوجد قدرا أكبر من اليقين لدى الدول التي تشترع توصيات الدليل.
    las recomendaciones de la Guía se ajustan a ese enfoque. UN وتتسق توصيات الدليل مع هذا النهج.
    El Grupo de Trabajo coincidió en que toda financiación posterior a la apertura de un procedimiento concedida por un prestamista ajeno al grupo o por una empresa solvente del mismo grupo entraría en el ámbito de las recomendaciones de la Guía Legislativa. UN واتفق الفريق العامل على أن تشمل توصيات الدليل التشريعي مسألة التمويل اللاحق لبدء الإجراءات المقدّم من مقرض خارجي للمجموعة أو من عضو موسر في المجموعة.
    Se hizo observar que las recomendaciones de la Guía Legislativa referentes a la aprobación del plan de reorganización serían aplicables a la aprobación por separado del plan por parte de los acreedores de cada miembro del grupo comprendido en el plan. UN ولوحظ أن توصيات الدليل التشريعي فيما يتعلق بالموافقة على خطة إعادة التنظيم ستنطبق على الموافقة المنفصلة على الخطة من جانب دائني كل عضو من أعضاء المجموعة تشمله الخطة.
    77. Se planteó la cuestión de los objetivos que se perseguían, no sólo con las recomendaciones de la Guía, sino también con los proyectos de recomendación. UN 77- طُرح تساؤل عما يسعى مشروع التوصية إلى تحقيقه، إضافة إلى أغراض توصيات الدليل.
    En ese período de sesiones, algunas delegaciones apoyaron el tema de la regulación de la inscripción de las garantías reales y de una ley modelo sobre las operaciones garantizadas basada en las recomendaciones de la Guía. UN وأُعرب في تلك الدورة عن بعض التأييد للعمل المتعلق بوضع لوائح تنظيمية لتسجيل الحقوق الضمانية، ولإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى توصيات الدليل.
    las recomendaciones de la Guía con respecto a la no exigibilidad de las limitaciones legales impuestas a la transferibilidad de un crédito por cobrar no serán aplicables a estos u otros límites legales. UN ولا تُطبّق توصيات الدليل المتعلقة بالقيود المفروضة على إحالة المستحقات على تلك القيود القانونية أو غيرها من القيود القانونية المشابهة.
    Los Estados que promulguen las recomendaciones de la Guía tal vez deseen estudiar su derecho interno de la propiedad intelectual a fin de determinar si deberían permitirse tales pactos, ya que con ello se facilitaría la utilización de la propiedad intelectual como garantía del crédito financiero que se fuera a negociar. UN ولعل الدول التي تشترع توصيات الدليل تود النظر في قانونها الخاص بالملكية الفكرية لكي تقرر ما إذا كان ينبغي السماح بتلك الاتفاقات، لأن ذلك يمكن أن ييسِّر استخدام الممتلكات الفكرية كضمانة للائتمان.
    52. Los siguientes ejemplos tal vez sirvan para aclarar de qué forma las recomendaciones de la Guía serían aplicables en el contexto de la propiedad intelectual. UN 52- ربما كان ما يلي مفيداً في توضيح الكيفية التي يمكن بها تطبيق توصيات الدليل في سياق الممتلكات الفكرية.
    Sin embargo, el lenguaje en que están formuladas las recomendaciones de la Guía es tan específico que podría constituir una ley modelo si se omitieran, al principio de cada recomendación, las palabras " el régimen debería disponer que " . UN إلا أن للغة المستخدمة في توصيات الدليل طابعا محدَّدا للغاية يؤهِّل تلك التوصيات لأن تتخذ شكل قانون نموذجي لو حُذفت منها عبارة " ينبغي أن ينص القانون على " التي تُفتح بها كل توصية.
    En efecto, si hubiera que reexaminar de nuevo el contenido de cada recomendación, la elaboración de una ley modelo podría requerir mucho tiempo y, al final, sus disposiciones podrían no ajustarse a las recomendaciones de la Guía. UN فإذا أُعيدت مناقشة جوهر كل توصية كان من المحتمل أن يستغرق هذا المشروع وقتا طويلا وأن يتمخض عن نص قد لا يتّسق مع توصيات الدليل.
    En el 17º período de sesiones del Grupo de Trabajo, algunas delegaciones respaldaron la idea de que se estudiaran reglamentaciones sobre la inscripción registral de garantías reales y se elaborara una ley modelo sobre las operaciones garantizadas que se basara en las recomendaciones de la Guía. UN وفي دورة الفريق السابعة عشرة أبدي بعض التأييد للعمل المتعلق بلوائح تسجيل الحقوق الضمانية وبإعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استناداً إلى توصيات الدليل.
    Cabe reconocer, sin embargo, que el éxito de la aplicación de las recomendaciones del Manual se verá muy favorecido por la orientación y el apoyo técnico que suministren los organismos internacionales además de los que actualmente proporcionan. UN بيد أن من المسلم به أن النجاح في تنفيذ توصيات الدليل يحتاج إلى عون كبير من زيادة التوجيه والدعم التقني من الوكالات الدولية تكملة للأحكام القائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد