ويكيبيديا

    "توصيات اللجنة المعنية بحقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones del Comité de Derechos
        
    • las recomendaciones del Comité de los Derechos
        
    • recomendación hecha por el Comité de Derechos
        
    También se han publicado y traducido a la lengua azerí las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos sobre el segundo informe de Azerbaiyán. UN ونشرت توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقرير الثاني وترجمت إلى اللغة الأذربيجانية.
    El Gobierno de Georgia continuará sus esfuerzos por dar aplicación a las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos como un gran paso para el establecimiento de normas de aceptación internacional en Georgia. UN وقال إن حكومته ستواصل جهودها لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، وهي خطوة كبرى نحو وضع معايير مقبولة دوليا في جورجيا.
    La prensa diaria y las revistas especializadas en temas jurídicos informan sobre las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y las decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وتنشر الصحافة اليومية والمجلات القانونية المتخصصة معلومات عن توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وأحكام المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Marruecos acogió con satisfacción las medidas para dar seguimiento a las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, con miras a la adopción de una legislación específica sobre la violencia doméstica. UN ورحب المغرب بالتدابير الرامية إلى متابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في إطار اعتماد قانون خاص لمكافحة العنف الأسري.
    19. Poner en práctica las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño de dar prioridad a las medidas efectivas de reducción de la pobreza entre los niños indígenas y pertenecientes a minorías. UN 19- تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل وإيلاء الأولوية للتدابير الفعالة الرامية إلى الحد من الفقر في صفوف أطفال الشعوب الأصلية والأقليات
    Así pues, el Comité Rumano de Derechos Humanos y Derecho Humanitario ejecuta actualmente su tercer programa de capacitación en materia de derechos humanos destinado a todo el personal del Ministerio del Interior, programa que se elaboró teniendo en cuenta las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité contra la Tortura de las Naciones Unidas. UN وتقوم اللجنة الرومانية المعنية بحقوق الإنسان والقانون الإنساني بتنفيذ برنامجها الثالث للتدريب على حقوق الإنسان المخصص لمجموع موظفي وزارة الداخلية، والذي قامت بإعداده آخذة في الاعتبار توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب التابعتين للأمم المتحدة.
    El año pasado se elaboraron cinco planes nacionales de acción para aplicar las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, el Comité de los Derechos del Niño, el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y el Comité para la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وخلال السنة الماضية، تم وضع خمس خطط وطنية لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Canadá recomendó que Argelia examinara la Carta a la luz de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, para cerciorarse de que se enjuiciara y procesara a los autores de violaciones de los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales, y de que los que criticaran al Gobierno no fueran objeto de acciones penales. UN وأوصت كندا الجزائر بمراجعة هذا الميثاق بحيث يتماشى مع توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لضمان محاكمة الذين انتهكوا حقوق الإنسان ومقاضاتهم وفقاً للمعايير الدولية، والتأكد من عدم تعرض منتقدي الحكومة للملاحقة جنائياً.
    b) Se adoptarán medidas para simplificar la aplicación de las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos. UN (ب) سيتم العمل على تبسيط عملية وضع توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان موضع التنفيذ.
    El Canadá recomendó que Argelia examinara la Carta en armonía con las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, para cerciorarse de que se enjuiciara y procesara a los autores de violaciones de los derechos humanos de conformidad con las normas internacionales, y de que los que criticaran al Gobierno no fueran objeto de acciones penales. UN وأوصت كندا الجزائر بمراجعة هذا الميثاق بحيث يتماشى مع توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لضمان محاكمة الذين انتهكوا حقوق الإنسان ومقاضاتهم وفقاً للمعايير الدولية، والتأكد من عدم تعرض منتقدي الحكومة للملاحقة جنائياً.
    14. Respetar plenamente la libertad de religión y de creencias, tal como se expresa en las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos (Países Bajos); UN 14- الاحترام الكامل لحرية الدين أو المعتقد، على النحو الوارد أيضاً في توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان (هولندا)؛
    18. Seguir las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y el Comité contra la Tortura acerca de la detención preventiva y el internamiento de los no ciudadanos (Canadá); UN 18- أن تتابع توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة مناهضة التعذيب المتعلقة بالحبس الاحتياطي واحتجاز الأجانب (كندا)؛
    56. Ya con la revisión del Código de Procedimiento Penal, que entró en vigor el 1º de enero de 2008, Liechtenstein aplicó las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos relativas a la salvaguardia de los derechos de los presos preventivos. UN 56- بتنقيح ليختنشتاين لقانون الإجراءات الجنائية الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2008، تكون قد نفذت فعلاً توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن ضمانات حقوق المحتجزين على ذمة المحاكمة.
    Sírvase suministrar información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos con respecto a las mujeres y niñas romaníes (véase CCPR/CO/78/SVK, párrs. 11 y 12). UN ويرجى تقديم معلومات عما اتخذ من إجراءات لتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، المتعلقة بنساء وفتيات الروما (انظر CCPR/CO/78/SVK، الفقرتان 11 و 12).
    9. Que adoptara medidas adicionales para cumplir las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con la legislación de lucha contra la discriminación (Canadá); UN 9- اتخاذ المزيد من التدابير لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص تشريعات مكافحة التمييز (كندا)؛
    22. Adoptar medidas para aplicar las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos, poniendo fin a la censura de la prensa y al hostigamiento de los periodistas (Canadá); UN 22- اتخاذ التدابير اللازمة لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وذلك بوضع حد للرقابة على الصحافة وللتحرش بالصحفيين (كندا)؛
    32. El Canadá señaló las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos para garantizar que todos los miembros de grupos étnicos, religiosos y lingüísticos estuviesen protegidos contra la violencia y la discriminación, y la recomendación del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre medidas preventivas para proteger los lugares de culto de las minorías. UN 32- وأشارت كندا إلى توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لضمان حماية جميع أعضاء الجماعات الإثنية والدينية واللغوية من العنف والتمييز، كما أشارت إلى توصية لجنة القضاء على التمييز العنصري باتخاذ تدابير وقائية لحماية الأماكن الدينية الخاصة بالأقليات.
    9. Que adoptara medidas adicionales para cumplir las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con la legislación de lucha contra la discriminación (Canadá); UN 9- اتخاذ المزيد من التدابير لمتابعة توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بخصوص تشريعات مكافحة التمييز (كندا)؛
    12. De acuerdo con las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos relativas a la discriminación contra la mujer, adoptar medidas para asegurar que las leyes nacionales, el derecho consuetudinario y algunos aspectos de la sharia (ley islámica) se interpreten y apliquen de conformidad con el principio según el cual habrá que hacerlo de la manera que sea más favorable al individuo (México); UN 12- اتخاذ تدابير، تمشيا مع توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التمييز ضد المرأة، لضمان تفسير القوانين الوطنية والعرفية وبعض أحكام الشريعة وفقاً لمبدأ المصلحة العليا للفرد (المكسيك)؛
    11. La Iniciativa Global para Acabar con todo Castigo Corporal hacia niños y niñas señaló que, a pesar de las recomendaciones del Comité de los Derechos del Niño, los castigos corporales eran lícitos en el hogar. UN 11- وأفادت المبادرة العالمية لإنهاء جميع أشكال العقوبة البدنية ضد الأطفال أنه رغم توصيات اللجنة المعنية بحقوق الطفل، فإن العقوبة البدنية مشروعة في المنزل.
    Asimismo, le recomienda que aplique la recomendación hecha por el Comité de Derechos Humanos en 2010 (CCPR/C/HUN/CO/5) de establecer " un órgano médico independiente al que se confíe el mandato de examinar a las pretendidas víctimas de tortura y garantizar el respeto de la dignidad humana durante los exámenes médicos " . UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة في عام 2010 (CCPR/C/HUN/CO/5) بشأن " إنشاء هيئة طبية مستقلة مكلفة بفحص ضحايا التعذيب المزعومين وكفالة احترام الكرامة الإنسانية عند إجراء فحوص طبية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد