ويكيبيديا

    "توصيات المجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las recomendaciones de la Junta
        
    • las recomendaciones del Consejo
        
    • recomendación de la Junta
        
    • las recomendaciones formuladas por la Junta
        
    • las recomendaciones del Comité Mixto
        
    • de esas recomendaciones
        
    • de sus recomendaciones
        
    • las recomendaciones formuladas por el Consejo
        
    • recomendación del Consejo
        
    • las recomendaciones hechas por la Junta
        
    La delegación está de acuerdo con las recomendaciones de la Junta acerca de la necesidad de adquirir bienes y servicios más económicos. UN وأعرب عن موافقة وفده على توصيات المجلس بشأن الحاجة إلى شراء السلع والخدمات على نحو فعال من حيث التكلفة.
    Es evidente que aún se está muy lejos de haberse dado cumplimiento a las recomendaciones de la Junta. UN وقال إن من الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنفيذ توصيات المجلس.
    las recomendaciones de la Junta al respecto deben aplicarse lo antes posible. UN وينبغي تنفيذ توصيات المجلس بشأن هذه النقطة بأسرع ما يمكن.
    También el Relator Especial espera que las recomendaciones del Consejo tengan repercusiones en la práctica. UN ومن ثم فإن المقرر الخاص يأمل أن تؤدي توصيات المجلس إلى نتائج واقعية.
    En él habría que señalar los cambios y los resultados, en lugar de indicar si se ha aplicado una recomendación de la Junta. UN وينبغي لهذا التقرير أن يبين التغيرات والنتائج لا أن يبين ما إذا كان تم تنفيذ توصية معينة من توصيات المجلس.
    En ese contexto, el autor sostiene que la administración penitenciaria no tiene ninguna obligación de seguir las recomendaciones de la Junta de Libertad Condicional. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    En ese contexto, el autor sostiene que la administración penitenciaria no tiene ninguna obligación de seguir las recomendaciones de la Junta de Libertad Condicional. UN وفي هذا السياق، يذكر صاحب البلاغ أن إدارة السجون ليست ملزمة باتباع توصيات المجلس المعني بالنظر في طلبات الإفراج بشروط.
    las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. UN تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطط العمل في حينها وضرورة إعراب جميع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق.
    las recomendaciones de la Junta se han examinado y se han adoptado medidas para aplicar esas propuestas, según convenga. UN وقد تم استعراض توصيات المجلس واتخذت خطوات لتنفيذ تلك الاقتراحات حسب الاقتضاء.
    En los meses venideros se examinarán detenidamente las recomendaciones de la Junta relativas a actividades que producen ingresos. UN سينظر عن كثب في خلال الشهور المقبلة في توصيات المجلس بشأن اﻷنشطة المدرة للدخل.
    El PNUD se ha comprometido a tomar en cuenta las recomendaciones de la Junta en la determinación de las prioridades en materia de capacitación. UN وقد تعهد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن يأخذ توصيات المجلس في الاعتبار عند تحديد أولويات التدريب.
    las recomendaciones de la Junta respecto de la preparación oportuna de los planes de trabajo y la necesidad de una adhesión comprobada de todas las partes interesadas son pertinentes en este contexto. UN تعتبر توصيات المجلس بشأن إعداد خطـــط العمـل في حينها وضرورة إعراب جميـع اﻷطراف عن التزامها أمرا مناسبا في هذا السياق.
    La Comisión Consultiva observa que esas cuestiones se han planteado ya en otras ocasiones y pide que el Centro de Comercio Internacional aplique las recomendaciones de la Junta con carácter prioritario. UN واللجنة الاستشارية تلاحظ أن هذه مسائل متكررة، وتطلب أن ينفذ مركز التجارة الدولية على سبيل اﻷولوية توصيات المجلس.
    La Comisión observa en el párrafo 65 del informe de la Junta que el Director Ejecutivo ha aceptado las recomendaciones de la Junta. UN وتلاحظ اللجنة من واقع الفقرة ٦٥ من تقرير المجلس أن المدير التنفيذي قبِل توصيات المجلس.
    las recomendaciones de la Junta se deben aplicar plenamente y ésta debe examinar las cuestiones pendientes y formular las recomendaciones pertinentes a la Asamblea General. UN وينبغي تنفيذ توصيات المجلس على نحو كامل وينبغي أن ينظر المجلس في المسائل المعلقة ويصدر التوصيات ذات الصلة إلى الجمعية العامة.
    Asimismo, es insuficiente la capacidad de la Secretaría para coordinar el examen y la aplicación de las recomendaciones de la Junta. UN كما أن القدرات المتوافرة لدى اﻷمانة العامة قاصرة عن تنسيق استعراض توصيات المجلس وتنفيذها.
    Aunque encomia a la Junta por la alta calidad de sus informes, la Unión Europea comparte la opinión de la Comisión Consultiva de que las recomendaciones de la Junta deben ser menos generales y más cuantificables. UN وقال إنه في الوقت الذي يثني فيه الاتحاد اﻷوروبي على مستوى تقارير المجلس، فإنه يشارك اللجنة الاستشارية الرأي في أن توصيات المجلس ينبغي أن تكون أقل عمومية وأكثر قابلية للقياس.
    Este premio consiste en un subsidio conforme a las recomendaciones del Consejo. UN وهذه الجائزة هي منحة مالية تقدم بناء على توصيات المجلس.
    Se espera que la recomendación de la Junta se pueda aplicar en su integridad para fines de 1995. UN ومن المؤمل أن يتسنى تنفيذ توصيات المجلس تنفيذا كاملا بحلول نهاية عام ١٩٩٥.
    Anexo: Resumen del estado de aplicación de las recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe correspondiente UN مرفق - موجز حالة تنفيذ توصيات المجلس للفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002
    Su delegación apoya plenamente las recomendaciones del Comité Mixto a ese respecto. UN وذكر أن وفده يؤيد بالكامل توصيات المجلس في هذا الصدد.
    Es necesario mejorar los criterios para evaluar los resultados de la aplicación de esas recomendaciones. UN ورأت أن هناك حاجة إلى تنقيح المعايير المستخدمة في تقييم نتائج تنفيذ توصيات المجلس.
    La Junta validó las estadísticas presentadas por la administración de cada entidad sobre el estado de aplicación de sus recomendaciones. UN وقد تأكد المجلس من سلامة الإحصاءات التي قدمتها إدارة كل كيان عن حالة تنفيذ توصيات المجلس.
    Sobre la base de las recomendaciones formuladas por el Consejo en 1999 y 2000, la Asamblea podría adoptar nuevas medidas. UN وقد تتخذ الجمعية العامة إجراءات إضافية استنادا إلى توصيات المجلس لعام ١٩٩٩ وعام ٢٠٠٠.
    La Comisión tal vez desee aplicar esa recomendación del Consejo en el año 2001, al elaborar su nuevo programa de trabajo multianual. UN كما يؤمل من اللجنة تنفيذ توصيات المجلس في عام 2001، حينما تبلور برنامج أعمالها المتعدد السنوات الجديد.
    En la gran mayoría de los casos, las Administraciones han coincidido con las recomendaciones hechas por la Junta y han procedido a ponerlas en práctica cuando así procedía. UN وفي الغالبية العظمى من الحالات، أعربت الإدارات عن اتفاقها مع توصيات المجلس وشرعت في تنفيذها، حسب الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد