ويكيبيديا

    "توصيات بشأنها إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones al respecto a
        
    • recomendaciones a
        
    • recomendaciones al respecto al
        
    • recomendaciones sobre ellos
        
    • recomendaciones al respecto dirigidas a
        
    • recomendaciones sobre el particular al
        
    En consecuencia, la Comisión de Cuotas debería también examinar, presumiblemente, los planes de pagos propuestos y formular recomendaciones al respecto a la Asamblea General, especialmente si los planes están vinculados a la aplicación del Artículo 19. UN وبالتالي يفترض أن تقوم لجنة الاشتراكات أيضا باستعراض خطط التسديد المقترحة وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة، ولا سيما إذا كانت الخطط متصلة بتطبيق المادة 19.
    v) Examinará todas las cuestiones o situaciones relacionadas con la protección y promoción de los derechos humanos, incluidas las situaciones urgentes en la materia, y formulará recomendaciones al respecto a los Estados Miembros, así como recomendaciones normativas al sistema de las Naciones Unidas; UN ' 5` معالجة أي مسألة أو حالة متصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك الحالات الطارئة المتعلقة بحقوق الإنسان، وتقديم توصيات بشأنها إلى الدول الأعضاء إضافة إلى توصيات متعلقة بالسياسات تقدم إلى منظومة الأمم المتحدة؛
    Se concluyeron 3 investigaciones y se formularon recomendaciones a las instituciones competentes. UN وأنجزت 3 تحقيقات وقدمت توصيات بشأنها إلى المؤسسات المعنية.
    Esos comités asesores estudian cuestiones relativas a los derechos humanos de las personas con discapacidad y formulan recomendaciones a la Comisión. UN وتبحث هذه اللجان الاستشارية المسائل المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وترفع توصيات بشأنها إلى اللجنة.
    iii) Examinar los informes sobre la eficacia, eficiencia y transparencia de las funciones y el trabajo de la secretaría solicitados a ésta por el Consejo de Administración, y formular recomendaciones al respecto al Consejo de Administración; UN ' ٣ ' أن تستعرض التقارير التي يطلبها مجلس اﻹدارة من اﻷمانة عن فعالية وظائف اﻷمانة وعملها وعن كفاءتها وشفافيتها وأن تقدم توصيات بشأنها إلى مجلس اﻹدارة؛
    Igualmente importante es el hecho de que el mecanismo del Ombudsman sigue proporcionando un proceso justo e independiente para el examen de las solicitudes de supresión de la Lista y la presentación de recomendaciones al respecto al Comité. UN والأهم من ذلك أن آلية أمينة المظالم لا تزال تشكل إجراءات عادلة ومستقلة للنظر في طلبات الرفع من القائمة وتقديم توصيات بشأنها إلى اللجنة.
    19. En su primera sesión, la CP decidió establecer un Comité Plenario de su séptimo período de sesiones para que examinase los temas del programa que le asignara la Conferencia y le presentase recomendaciones sobre ellos. UN 19- قرر المؤتمر، في الجلسة الأولى، إنشاء لجنة جامعة في دورته السابعة للنظر في بنود جدول الأعمال التي حددها لها المؤتمر ولتقديم توصيات بشأنها إلى المؤتمر.
    El Grupo de Trabajo reflexionó sobre los trabajos del Foro y formuló recomendaciones al respecto dirigidas a los Estados, las empresas y otros interesados en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/23/32). UN وتطرق الفريق العامل، في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/32)، إلى مداولات المنتدى وقدم توصيات بشأنها إلى الدول، ومؤسسات الأعمال، والجهات المعنية الأخرى.
    Es un órgano deliberativo, cuyo mandato es examinar diversos problemas en el ámbito del desarme y la no proliferación y hacer recomendaciones al respecto a la Asamblea General. UN فهي هيئة تداولية، مكلفة بالنظر في مختلف المشاكل في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    " 4. La finalidad de las reuniones de la Comisión Preparatoria sería examinar los principios, objetivos y medios de fomentar la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de Examen. UN ٤ - " الغرض من اجتماعات اللجنة التحضيرية هو النظر في المبادئ واﻷهداف والسبل التي من شأنها تعزيز التنفيذ التام للمعاهدة، فضلا عن تحقيق شمولها العالمي، وتقديم توصيات بشأنها إلى مؤتمر الاستعراض.
    11. Invita a todos los relatores especiales pertinentes que deseen hacerlo a que, en el cumplimiento de su mandato, informen sobre la cuestión de la prevención de la violencia y formulen recomendaciones al respecto a la Comisión en su 60.º período de sesiones; UN 11- تدعو جميع المقررين الخاصين المعنيين ممن لديهم الرغبة في ذلك إلى القيام في تقاريرهم التي يضعونها في أثناء أداء ولاياتهم بتناول مسألة منع العنف وتقديم توصيات بشأنها إلى اللجنة في دورتها الستين؛
    :: El Consejo examinará todas las cuestiones o situaciones relacionadas con la protección y promoción de los derechos humanos y formulará recomendaciones al respecto a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y hará recomendaciones normativas al sistema de las Naciones Unidas por conducto de la Asamblea General UN :: أن يناقش المجلس أي أمور أو حالات متصلة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان ويقدم توصيات بشأنها إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كما يقدم توصيات بشأن السياسات إلى منظومة الأمم المتحدة عن طريق الجمعية العامة
    Recordando que el Artículo 10 de la Carta la autoriza a discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos de las Naciones Unidas y a hacer recomendaciones al respecto a los Miembros de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى السلطة المنوطة بها بموجب المادة 10 من الميثاق بأن تناقش أي مسائل أو أي أمور تدخل في نطاق الميثاق أو تتصل بسلطات ومهام أي من أجهزة الأمم المتحدة وأن تقدم توصيات بشأنها إلى أعضاء الأمم المتحدة وإلى مجلس الأمن،
    Recordando que el Artículo 10 de la Carta la autoriza a discutir cualesquier asuntos o cuestiones dentro de los límites de la Carta o que se refieran a los poderes y funciones de cualquiera de los órganos de las Naciones Unidas y a hacer recomendaciones al respecto a los Miembros de las Naciones Unidas y al Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى السلطة المنوطة بها بموجب المادة 10 من الميثاق بأن تناقش أي مسائل أو أي أمور تدخل في نطاق الميثاق أو تتصل بسلطات ومهام أي من أجهزة الأمم المتحدة وأن تقدم توصيات بشأنها إلى أعضاء الأمم المتحدة وإلى مجلس الأمن،
    Esos asuntos deben remitirse a la CAPI para que los examine y formule recomendaciones a la Asamblea General, según proceda. UN وينبغي عرض هذه اﻷمور على لجنة الخدمة المدنية الدولية لاستعراضها حيث يمكنها تقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة، حسب الاقتضاء.
    Sin embargo, esas solicitudes deberían presentarse oportunamente ante la Comisión de Cuotas; ésta tiene el mandato específico de considerarlas y presentar sus recomendaciones a la Asamblea General. UN لكن ينبغي أن تقدم هذه الطلبات في الوقت المناسب إلى لجنة الاشتراكات التي أسندت إليها، تحديدا، ولاية النظر فيها وتقديم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    74. El Comité Preparatorio debería asimismo ocuparse de las garantías de seguridad, en relación con las cuales se le pide formule recomendaciones a la Conferencia de Examen de 2005. UN 74- وعلاوة على ذلك، يتعين على اللجنة التحضيرية أن تولي اهتماماً للضمانات الأمنية، التي ينبغي لها أن تقدم توصيات بشأنها إلى مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    El Movimiento reitera la importancia de la Comisión de Desarme como órgano subsidiario de la Asamblea General y como órgano deliberativo dedicado a examinar y presentar recomendaciones a la Asamblea General sobre varios problemas en materia de desarme. UN وتؤكد حركة عدم الانحياز مجددا أهمية هيئة نزع السلاح بصفتها جهازا فرعيا تابعا للجمعية العامة وبصفتها هيئة تداولية تنظر في شتى المشاكل الحاصلة في ميدان نزع السلاح وتقدم توصيات بشأنها إلى الجمعية العامة.
    b) El Administrador Auxiliar (Dirección de Gestión) examinará todas las propuestas complementarias para el presupuesto bienal de apoyo y formulará recomendaciones al respecto al Administrador. UN )ب( يقوم مساعد مدير البرنامج، مكتب اﻹدارة، باستعراض جميع مقترحات ميزانية الدعم التكميلية لفترة السنتين، ويقدم توصيات بشأنها إلى مدير البرنامج.
    El Embajador de los Estados Unidos y los jefes de la fuerza multinacional en el Iraq siguen participando, como corresponde, en el Comité Ministerial del Iraq para la Seguridad Nacional, en el cual los líderes del Iraq debaten cuestiones de seguridad nacional y formulan recomendaciones al respecto al Primer Ministro. UN ويواصل سفير الولايات المتحدة وقيادة القوة المتعددة الجنسيات في العراق حضور اجتماعات اللجنة الوزارية العراقية للأمن الوطني، حسب الاقتضاء، حيث تناقش القيادة العراقية مسائل الأمن الوطني وتقدم توصيات بشأنها إلى رئيس الوزراء العراقي.
    31. Pide también al Relator Especial que examine la cuestión de las plataformas políticas que promueven o incitan a la discriminación racial, en violación de los derechos humanos fundamentales, y que presente recomendaciones al respecto al Comité Preparatorio de la Conferencia Mundial contra el Racismo, la Discriminación Racial, la Xenofobia y las Formas Conexas de Intolerancia en su segundo período de sesiones; UN 31- تطلب أيضا إلى المقرر الخاص أن ينظر في مسألة المنطلقات السياسية التي تشجع أو تحرض على التمييز العنصري انتهاكاً لحقوق الإنسان، وأن يقدم توصيات بشأنها إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المتصل بذلك في دورتها الثانية؛
    15. En su primera sesión, la CP decidió establecer un Comité Plenario de su octavo período de sesiones para que examinase los temas del programa que le asignara la Conferencia y le presentase recomendaciones sobre ellos. UN 15- قرر المؤتمر، في الجلسة الأولى، إنشاء لجنة جامعة في دورته الثامنة للنظر في بنود جدول الأعمال التي حددها لها المؤتمر ولتقديم توصيات بشأنها إلى المؤتمر.
    El Grupo de Trabajo reflexionó sobre los trabajos del Foro y formuló recomendaciones al respecto dirigidas a los Estados, las empresas y otros interesados en su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/26/25). UN وتناول الفريق العامل في تقريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/26/25) مداولات المنتدى وقدم توصيات بشأنها إلى الدول ومؤسسات الأعمال والجهات المعنية الأخرى.
    b) Estudiará el programa de trabajo y el presupuesto, sobre la base de las propuestas que le presente el Director, y hará recomendaciones sobre el particular al Comité Administrativo de Coordinación; UN (ب) النظر في برنامج العمل والميزانية، بناء على الاقتراحات التي يقدمها المدير، وتقديم توصيات بشأنها إلى لجنة التنسيق الإدارية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد