ويكيبيديا

    "توصيات تتعلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones relativas a
        
    • recomendaciones de
        
    • recomendaciones sobre la
        
    • recomendaciones en relación con
        
    • recomendaciones para la
        
    • recomendaciones acerca de
        
    • las recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones relacionadas con
        
    • recomendaciones sobre el
        
    • recomendaciones relativas al
        
    • Recomendación sobre
        
    • recomendaciones en materia de
        
    • recomendaciones con respecto a
        
    • recomendaciones al
        
    • de recomendaciones para
        
    recomendaciones relativas a la explotación económica de los niños UN توصيات تتعلق بالاستغلال الاقتصادي لﻷطفال
    En el informe del Secretario General figuran asimismo recomendaciones relativas a la presentación de la documentación para el período de sesiones. UN وأردفت أن تقرير اﻷمين العام يتضمن أيضا توصيات تتعلق بتقديم الوثائق التي سيجري إعدادها للدورة.
    También se incluirían recomendaciones de política y se determinarían las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    La Plataforma de Acción formula recomendaciones sobre la función de la Comisión en los párrafos 317 a 320. UN ويقدم منهاج العمل توصيات تتعلق بدور اللجنة في الفقرات من ٣١٧ إلى ٣٢٠.
    Ha hecho ya recomendaciones en relación con un programa de trabajo pormenorizado sobre diversos aspectos de la financiación del desarrollo, las modalidades de los preparativos de la reunión y la propia reunión. UN وقدم الفريق توصيات تتعلق ببرنامج عمل تفصيلي يتناول مختلف جوانب تمويل التنمية، وطرق تحضير الاجتماع والاجتماع نفسه.
    No obstante, en ninguno de los mencionados informes de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto figuraban recomendaciones para la adopción de medidas con respecto a la aprobación de la prestación global para los familiares supérstites. UN بيد أنه لم يتضمن أي تقرير من تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المذكورة أعلاه توصيات تتعلق باتخاذ إجراء رسمي بشأن الموافقة على استحقاقات للباقين على قيد الحياة في شكل مبلغ إجمالي.
    También incluye recomendaciones acerca de la futura labor de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible para el período 1998-2002. UN وقالت إن الوثيقة تتضمن أيضا توصيات تتعلق بعمل لجنة التنمية المستدامة في المستقبل في الفترة ١٩٩٨-٢٠٠٢.
    El Comité de Finanzas decidió aplazar las recomendaciones sobre la financiación futura del fondo fiduciario de contribuciones voluntarias hasta su próxima reunión que se celebrará en 2005. UN وقرّرت اللجنة المالية أن ترجئ تقديم أية توصيات تتعلق بتمويل صندوق التبرعات الاستئماني في المستقبل إلى اجتماعها المقبل الذي يعقد في عام 2005.
    El Comité formuló recomendaciones relacionadas con las Naciones Unidas y el programa, y la Secretaría está adoptando las medidas adecuadas al respecto. UN وقدمت اللجنة توصيات تتعلق بالأمم المتحدة والبرنامج، وتعكف الأمانة العامة على اتخاذ الإجراءات المناسبة بناء على ذلك.
    Dentro de este marco los participantes aprobaron varias recomendaciones relativas a los aspectos científicos, técnicos, estratégicos y financieros de la cuestión. UN واعتمد المشتركون، في هذا اﻹطار، عدة توصيات تتعلق بالجوانب العلمية والتقنية والاستراتيجية والمالية لهذه المسألة.
    Los informes pertinentes que examinamos también contienen diversas recomendaciones relativas a las disposiciones institucionales en la esfera de la administración pública. UN فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة.
    recomendaciones relativas a LA LABOR FUTURA SOBRE LA CUESTIÓN UN توصيات تتعلق بالعمل المقبل بشأن هذا الموضوع
    Se prevé que los resultados de los estudios servirán de base para formular y aplicar recomendaciones de política en los países de Asia. UN ومن المنتظر أن تستخدم نتائج الدراسات كأساس لوضع توصيات تتعلق بالسياسات العامة والتنفيذ في البلدان اﻵسيوية.
    También se incluirían recomendaciones de política y se determinarían las cuestiones de coordinación de las que tendría que ocuparse el Consejo. UN وينبغي أن تتضمن أيضا توصيات تتعلق بالسياسات العامة وأن تحدد قضايا التنسيق التي يتعين على المجلس تناولها.
    Un consultor ha iniciado un estudio para determinar la viabilidad financiera del aeropuerto y para formular recomendaciones de gestión y mercadeo en relación con ese aeropuerto. UN وقد أجرى خبير استشاري دراسة لتحديد الجدوى المالية للمطار كما وقدم بشأنه توصيات تتعلق باﻹدارة والتسويق.
    Las conclusiones contienen, entre otras cosas, recomendaciones sobre la forma en que el Estado Parte debe llevar adelante la aplicación del Pacto. UN وتتضمن الملاحظات الختامية أموراً من بينها توصيات تتعلق بموالاة تنفيذ العهد من جانب الدولة الطرف.
    Con tal fin se han elaborado en particular recomendaciones sobre la situación de la remuneración del trabajo en el presupuesto, el salario mínimo y los medios de reglamentarla. UN وعلى هذا الأساس، تمت صياغة توصيات تتعلق بمسألة أجور العمل الممولة من الميزانية والحد الأدنى للأجور ووسائل تنظيمه.
    Las conclusiones contienen, entre otras cosas, recomendaciones sobre la forma en que el Estado Parte debe llevar adelante la aplicación del Pacto. UN وتتضمن الملاحظات الختامية أموراً من بينها توصيات تتعلق بموالاة تنفيذ العهد من جانب الدولة الطرف.
    La Junta formuló recomendaciones en relación con los gastos de apoyo a los programas y la participación de los países en desarrollo en los programas de capacitación. UN وقدم المجلس توصيات تتعلق بمعدلات تكلفة الدعم وبمشاركة الدول النامية في برامج التدريب.
    Los estudios se centraron en determinar los factores de vulnerabilidad y formular recomendaciones para la adaptación. UN وركزت هذه الدراسات أيضا على تحديد نقاط الضعف وتقديم توصيات تتعلق بالتكيف على آثار تغيير المناخ.
    El Comité también formuló recomendaciones acerca de los resultados del noveno período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقدمت اللجنة أيضا توصيات تتعلق بنتائج الدورة التاسعة للجنة التنمية المستدامة.
    Está previsto que la tercera reunión se celebre en mayo de 2000 y en ella se estudiarán las recomendaciones sobre el modo en que debería continuar dicha cooperación. UN وتقرر أن يعقد الاجتماع الثالث في أيار/مايو 2000، وسيتناول توصيات تتعلق بطريقة مواصلة هذا التعاون.
    En el informe se invita al Gobierno a que tenga en cuenta las recomendaciones relacionadas con cinco esferas prioritarias. UN ويدعو التقرير الحكومة إلى النظر في توصيات تتعلق بخمسة مجالات ذات أولوية.
    La evaluación permitirá también formular recomendaciones sobre el seguimiento cuando el plan de acción llegue a su fin. UN وسوف يتيح هذا التقييم أيضاً صياغة توصيات تتعلق بكيفية مواصلة العمل بعد انتهاء خطة العمل.
    Propuestas preliminares de recomendaciones relativas al Capítulo V UN مقترحات أولية بشأن توصيات تتعلق بالفصل الخامس
    Toda Recomendación sobre los regímenes de tipos de cambio debe tener en cuenta las condiciones económicas de cada país. UN وأي توصيات تتعلق بأنظمة أسعار الصرف يجب أن تراعي الظروف الاقتصادية في كل بلد.
    :: recomendaciones en materia de apoyo psicosocial para víctimas de la violencia. UN توصيات تتعلق بالدعم النفسي الاجتماعي لضحايا العنف.
    Después de cada visita, los delegados celebraron reuniones con las autoridades a cargo del establecimiento, y presentaron recomendaciones con respecto a la situación que habían observado. UN وعقد المندوبون اجتماعا بعد كل زيارة مع السلطات المسؤولة، وقدموا توصيات تتعلق بالحالة التي لاحظوها.
    La misión formuló recomendaciones al Presidente Ejecutivo sobre las categorías de equipo que había que destruir o devolver al Iraq. UN وقدمت تلك البعثة للرئيس التنفيذي توصيات تتعلق بفئات المعدات التي ينبغي تدميرها أو إعادتها الى العراق.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos realiza diversas actividades, que incluyen la formulación de recomendaciones para el mejoramiento de las políticas, las leyes, las instituciones y las prácticas. UN وتضطلع اللجنة الوطنية بأنشطة متعددة تشمل تقديم توصيات تتعلق بتحسين السياسات، والقوانين، والمؤسسات والممارسات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد