ويكيبيديا

    "توصيات عملية المنحى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones orientadas a la acción
        
    • recomendaciones orientadas hacia la acción
        
    • recomendaciones orientadas a la adopción de medidas
        
    • formulado recomendaciones orientadas a la
        
    • recomendaciones sobre la adopción de medidas
        
    • recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse
        
    • recomendaciones de acción
        
    • recomendaciones prácticas que
        
    Sin embargo, el informe no llega a hacer recomendaciones orientadas a la acción. UN لكن التقرير ينقصه تقديم توصيات عملية المنحى.
    Aportar recomendaciones orientadas a la acción a fin de mejorar la pertinencia, utilidad y eficacia de los programas y subprogramas de las Naciones Unidas UN تقديم توصيات عملية المنحى لتعزيز أهمية وجدوى وفعالية برامج الأمم المتحدة وبرامجها الفرعية
    Lo que necesitamos son recomendaciones orientadas a la acción destinadas a asegurar que se rindan cuentas en cuanto a los compromisos y las promesas. UN وما نحتاجه توصيات عملية المنحى تستهدف كفالة المساءلة عن الالتزامات والوعود المقطوعة.
    Sobre la base de las conclusiones que se deducen en el informe se hace una serie de preguntas para ayudar a los expertos a formular recomendaciones orientadas hacia la acción. UN واستناداً إلى الاستنتاجات المستمدة من التقرير تطرح مجموعة من المسائل لمساعدة الخبراء في صياغة توصيات عملية المنحى.
    La Dependencia apunta a ser eficaz formulando recomendaciones orientadas a la adopción de medidas y con plazos precisos, pero el seguimiento de esas recomendaciones suele escapar a su control. UN وتهدف الوحدة لأن تكون فعالة بتقديم توصيات عملية المنحى ومحددة المدة الزمنية، إلا أن متابعة تلك التوصيات لا تكون في كثير من الأحيان تحت سيطرتها.
    Además, la Asamblea reconocería la importancia de las reuniones preparatorias regionales, que habían examinado los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios del 13º Congreso y habían formulado recomendaciones orientadas a la acción para que sirvieran de base al proyecto de declaración que aprobaría el 13º Congreso. UN إضافة إلى ذلك، تسلم الجمعية بأهمية الاجتماعات التحضيرية الإقليمية، التي درست البنود الفنية لجدول أعمال المؤتمر الثالث عشر ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في إطاره، وأصدرت توصيات عملية المنحى لتكون أساساً لمشروع الإعلان الذي سيعتمده المؤتمر الثالث عشر.
    Se formularán recomendaciones sobre la adopción de medidas acerca de esas cuestiones para que las examinen la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وستعد توصيات عملية المنحى بشأن تلك القضايا كي تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Para fortalecer la función de coordinación es necesario también que haya una interacción más estrecha entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC), que debería incluir en sus informes al Consejo recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse para mejorar la coordinación, a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, de las cuestiones que debe examinar el Consejo; UN كما يقتضي تعزيز مهمة التنسيق وجود تفاعل وثيق بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي ينبغي لها أن تدرج في تقاريرها إلى المجلس توصيات عملية المنحى من أجل تحسين التنسيق على نطاق المنظومة بشأن القضايا المعروضة على المجلس؛
    También debe aclararse el papel de las Naciones Unidas en relación con el de otros agentes. Esto contribuiría a que el Secretario General formulase recomendaciones orientadas a la acción para que el sistema de las Naciones Unidas aplicara un programa de desarrollo; UN كما ينبغي توضيح دور اﻷمم المتحدة إزاء دور الجهات الفاعلة اﻷخرى، ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة اﻷمين العام في وضع توصيات عملية المنحى لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج للتنمية؛
    También debe aclararse el papel de las Naciones Unidas en relación con el de otros agentes. Esto contribuiría a que el Secretario General formulase recomendaciones orientadas a la acción para que el sistema de las Naciones Unidas aplicara un programa de desarrollo; UN كما ينبغي توضيح دور اﻷمم المتحدة إزاء دور الجهات الفاعلة اﻷخرى، ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة اﻷمين العام في وضع توصيات عملية المنحى لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج للتنمية؛
    También debe aclararse el papel de las Naciones Unidas en relación con el de otros agentes. Esto contribuiría a que el Secretario General formulase recomendaciones orientadas a la acción para que el sistema de las Naciones Unidas aplicara un programa de desarrollo; UN كما ينبغي توضيح دور اﻷمم المتحدة إزاء دور الجهات الفاعلة اﻷخرى، ﻷن من شأن ذلك أن يسهل مهمة اﻷمين العام في وضع توصيات عملية المنحى لمنظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ برنامج للتنمية؛
    El informe contiene información acerca de las medidas adoptadas por el sistema de las Naciones Unidas y los organismos que prestan asistencia para apoyar a las mujeres afganas. También incluye recomendaciones orientadas a la acción para la adopción de nuevas medidas. UN كما يتضمن التقرير معلومات وقائعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها منظومة الأمـم المتحدة والجهات المقدمة للمعونة لدعم المرأة الأفغانية.كما يتضمن توصيات عملية المنحى لبذل المزيد من الجهود.
    El estudio y el informe deben incluir recomendaciones orientadas a la acción, para su examen por los Estados, que abarquen, entre otras cosas, recursos eficaces y medidas preventivas y de rehabilitación. UN وطلبت الجمعية أن تتضمن الدراسة والتقرير توصيات عملية المنحى كي تنظر فيها الدول، تشمل جملة أمور منها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير المنع وإعادة التأهيل.
    En la resolución se disponía que el estudio incluyera recomendaciones orientadas a la acción, para su examen por los Estados, que abarcasen, entre otras cosas, recursos eficaces y medidas preventivas y de rehabilitación. UN وطلبت الجمعية أن تتضمن الدراسة توصيات عملية المنحى كي تنظر فيها الدول، تشمل جملة أمور منها سبل الانتصاف الفعالة وتدابير المنع وإعادة التأهيل.
    En el presente documento se formulan recomendaciones orientadas hacia la acción para guiar las futuras iniciativas en esta esfera. UN وتورد الورقة توصيات عملية المنحى لتوجيه الجهود المقبلة ذات الصلة. المحتويات
    Dicho documento podría consistir en recomendaciones orientadas hacia la acción, preparadas por la Comisión de Estupefacientes para su aprobación en el período extraordinario de sesiones. UN ويمكن أن تتكوَّن هذه النتائج من توصيات عملية المنحى تعدُّها لجنة المخدِّرات لاعتمادها في الدورة الاستثنائية.
    El CPC debería presentar recomendaciones orientadas a la adopción de medidas en vez de servir como un foro más para que los Estados Miembros debatan sus opiniones. UN وينبغي أن تقدم لجنة البرنامج والتنسيق توصيات عملية المنحى بدلا من أن تصبح هي أيضا إطارا آخر تستخدمه الدول الأعضاء لمناقشة وجهات نظرها.
    Contiene una lista de recomendaciones orientadas a la adopción de medidas por parte de la sociedad civil, los trabajadores, los empresarios, las autoridades municipales, los gobiernos nacionales y las organizaciones internacionales. UN وهو يحتوي على قائمة توصيات عملية المنحى موجهة إلى السلطات المعنية بالمجتمع المدني والعمل واﻷعمال التجارية وأجهزة الحكم المحلي والحكومات الوطنية والمنظمات الدولية.
    3. Reconoce la importancia de las reuniones preparatorias regionales, en las que se han examinado los temas sustantivos del programa y los temas de los seminarios del 11° Congreso y se han formulado recomendaciones orientadas a la acción que pueden servir de base para el proyecto de declaración que aprobará el 11° Congreso; UN 3 - تسلم بأهمية الاجتماعات التحضيرية الإقليمية التي درست البنود الموضوعية لجدول أعمال المؤتمر الحادي عشر ومواضيع حلقات العمل التي ستعقد في إطاره، وأصدرت توصيات عملية المنحى() لتكون أساسا لمشروع الإعلان الذي سيعتمده المؤتمر الحادي عشر؛
    Se formularán recomendaciones sobre la adopción de medidas acerca de esas cuestiones para que las examinen la Asamblea General y el Consejo Económico y Social. UN وستعد توصيات عملية المنحى بشأن تلك القضايا كي تنظر فيها الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Para fortalecer la función de coordinación es necesario también que haya una interacción más estrecha entre el Consejo y el Comité Administrativo de Coordinación (CAC), que debería incluir en sus informes al Consejo recomendaciones sobre las medidas que deberían adoptarse para mejorar la coordinación, a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas, de las cuestiones que debe examinar el Consejo; UN كما يقتضي تعزيز مهمة التنسيق وجود تفاعل وثيق بين المجلس ولجنة التنسيق اﻹدارية، التي ينبغي لها أن تدرج في تقاريرها إلى المجلس توصيات عملية المنحى من أجل تحسين التنسيق على نطاق المنظومة بشأن القضايا المعروضة على المجلس؛
    Se prevé que el foro adopte un llamamiento a la acción, que incluya recomendaciones de acción para la futura ejecución del Programa de Acción. UN وينتظر أن تعتمد الندوة نداء للعمل، سيتضمن توصيات عملية المنحى للمضي في تنفيذ برنامج العمل.
    Confío en que los debates y deliberaciones de este Seminario plasmarán en recomendaciones prácticas que permitan que el Comité Especial, las Potencias administradoras y los propios territorios comiencen a vislumbrar resultados concretos. UN وآمل أن تتمخض عن المناقشات والمداولات في هذه الحلقة الدراسية توصيات عملية المنحى للجنة الخاصة، والدول القائمة بالإدارة والأقاليم نفسها للشروع في المضي نحو تحقيق نتائج هامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد