ويكيبيديا

    "توصيات عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • recomendaciones sobre
        
    • recomendaciones al
        
    • recomendaciones para
        
    • recomendaciones a
        
    Su informe final pone de manifiesto diversas lagunas y en él se formulan recomendaciones sobre la mejor forma de lograr la coordinación sobre el terreno. UN ويكشف تقريرهما الختامي على عدد من الثغرات وقدم توصيات عن الطريقة التي يمكن بها ضمان وجود تنسيق أفضل على أرض الواقع.
    También formularon recomendaciones sobre posibles estrategias para la creación de un nuevo mecanismo. UN وقد قدم هذان الكيانان توصيات عن النهج الممكنة لإيجاد آلية جديدة.
    Decidió asimismo convocar una reunión del grupo de contacto de la OUA a fin de elaborar recomendaciones sobre las medidas que habría que adoptar. UN وقرر أيضا الدعوة لعقد اجتماع لفريق الاتصال التابع لمنظمة الوحدة اﻹفريقية وذلك ﻹعداد توصيات عن التدابير الواجب اتخاذها.
    En el informe de la DCI se formulan recomendaciones sobre la manera en que podrían realizarse nuevas mejoras. UN وفي هذا الصدد، يقدم تقرير وحدة التفتيش المشتركة توصيات عن الكيفية التي يمكن بها إدخال تحسينات جديدة في عملية المنشورات.
    2. Examinar el informe de la entidad o las entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero, y formular recomendaciones al respecto a la Conferencia de las Partes; UN ٢ - النظر في التقرير المقدم من كيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية وتقديم توصيات عن ذلك إلى مؤتمر اﻷطراف؛
    La Comisión Consultiva ha formulado otras observaciones sobre los conceptos presupuestarios en el capítulo I del presente informe, en que presenta recomendaciones sobre el modo de proceder en ese ámbito. UN وكذلك علقت اللجنة على مفاهيم الميزنة في الفصل اﻷول من هذا التقرير الذي ترد فيه توصيات عن كيفية المضي في هذا المجال.
    Basándose en el examen de esa información, hará las recomendaciones sobre cualquier asunto que sean necesarias para la aplicación del Protocolo. UN واستناداً الى عمليات الاستعراض التي يقوم بها، يقدم توصيات عن أي مسألة تلزم لتنفيذ البروتوكول.
    Por ello, se ha propuesto que se sigan analizando las tendencias actuales de los mercados financieros mundiales a fin de formular recomendaciones sobre los medios de enfrentar el problema de las fluctuaciones. UN لذلك اقترح وجوب الزيادة في تحليل الاتجاهات الحالية في اﻷسواق العالمية بهدف إعداد توصيات عن طرائق تناول مشاكل التقلبات.
    La Comisión Consultiva ha formulado otras observaciones sobre los conceptos presupuestarios en el capítulo I del presente informe, en que presenta recomendaciones sobre el modo de proceder en ese ámbito. UN وكذلك علقت اللجنة على مفاهيم الميزنة في الفصل اﻷول من هذا التقرير الذي ترد فيه توصيات عن كيفية المضي في هذا المجال.
    En su 38º período de sesiones, el Comité formuló varias recomendaciones sobre los trabajos y los procedimientos de presentación de informes del CAC. UN وقدمت اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين عدة توصيات عن عمل لجنة التنسيق اﻹدارية وإجراءاتها المتعلقة بتقديم التقارير.
    Los expertos hicieron varias recomendaciones sobre la manera de mejorar el funcionamiento de los Tribunales. UN وقدم الخبراء عدة توصيات عن كيفية تحسين أداء المحكمتين.
    Conforme a la decisión, las Partes deberían presentar recomendaciones sobre formas de mejorar la eficiencia y eficacia del Comité de Ciencia y Tecnología (CCT). UN ووفقا لأحكام المقرر، يتعين على الأطراف تقديم توصيات عن سبل تحسين مستوى كفاءة وفعالية لجنة العلم والتكنولوجيا.
    El Comité preparó un informe confidencial sobre las sanciones, en el que también se formulan recomendaciones sobre cómo librar de ellas a Liberia. UN وأصدرت اللجنة تقريرا سريا عن الجزاءات تضمن أيضا توصيات عن السبل الكفيلة بتخليص ليبريا منها.
    El informe concluye con unas recomendaciones sobre la forma en que debe actuar el Consejo Económico y Social al respecto. UN ويخلص التقرير إلى توصيات عن كيفية مُضِي المجلس الاقتصادي والاجتماعي قُدُما في هذه المسألة. المحتويات
    El Grupo de Expertos de 1995 presentó recomendaciones sobre las posibles funciones de las Naciones Unidas en tres categorías: UN وقدم فريق الخبراء لعام 1995 توصيات عن الأدوار التي من الممكن أن تقوم بها الأمم المتحدة في ثلاثة مجالات:
    El informe concluye con recomendaciones sobre la forma en que debe actuar el Consejo al respecto. UN ويخلص التقرير إلى توصيات عن الكيفية التي يمكن بها للمجلس أن يسير قُدُما في هذه المسألة.
    :: Publicación de 4 informes con recomendaciones sobre la situación de los derechos humanos en Liberia y seguimiento de su aplicación con el Gobierno de Liberia UN :: نشر أربعة تقارير تتضمن توصيات عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا ومتابعة تنفيذها مع حكومة ليبريا
    Las resoluciones del Consejo de Seguridad y los informes de la Asamblea General incorporan recomendaciones sobre cuestiones relacionadas con la policía UN اشتمال قرارات مجلس الأمن وتقارير الجمعية العامة على توصيات عن قضايا متعلقة بالشرطة
    Además, en los informes de los talleres y las reuniones y en los llamamientos a la acción figuran recomendaciones sobre cómo hacer frente a las lagunas y las necesidades. UN كما ترد توصيات عن كيفية معالجة الثغرات والاحتياجات في تقارير حلقات العمل والاجتماعات وفي نداءات العمل.
    El propósito de la reunión fue examinar los principios, los objetivos y las formas de promover la plena aplicación del Tratado, así como su universalidad, y hacer recomendaciones al respecto a la Conferencia de examen. UN وكان الغرض من الاجتماع دراسة المبادئ والأهداف والسبل الرامية إلى تعزيز التنفيذ الكامل للمعاهدة، علاوة على شموليتها، وتقديم توصيات عن ذلك إلى المؤتمر الاستعراضي.
    Preparar recomendaciones para promover las sinergias con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente UN وضع توصيات عن تعزيز التآزر مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى
    Además, diez Estados hicieron varias recomendaciones a Guatemala sobre la forma de mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت لغواتيمالا توصيات عن كيفية تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد