Un bibliotecario de la Sede efectuará una visita a las bibliotecas del Japón para evaluar la condición en que se encuentran y formular recomendaciones para mejorar su funcionamiento. | UN | وسيقوم أمين مكتبة من المقر بزيارة مكتبات يابانية لتقييم حالتها ووضع توصيات لتحسين أدائها. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en la zona de misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في موقع القذائف. |
El equipo formuló recomendaciones para mejorar la utilización de los sistemas de vigilancia por sensores en el ámbito de los misiles. | UN | وقدم الفريق توصيات لتحسين استخدام نظم الرصد بأجهزة الاستشعار في مجال القذائف. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar la eficiencia del PASE. | UN | وقدمت توصيات لتحسين كفاءة نظام تقييم فعالية الضمانات. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar la eficiencia del PASE. | UN | وقدمت توصيات لتحسين كفاءة نظام تقييم فعالية الضمانات. |
En consecuencia, la Junta formuló varias recomendaciones para mejorar la situación. | UN | وعليه وضع المجلس عدة توصيات لتحسين الحالة. |
Por último, se formulan recomendaciones para mejorar los ICNA a fin de garantizar la coherencia y la utilidad de la información relativa al cumplimiento de las normas ambientales. | UN | ويقدم في الختام توصيات لتحسين مؤشرات اﻷداء البيئي إذا أريد اﻹبلاغ عن اﻷداء البيئي بطريقة متسقة ومفيدة. |
La Junta formuló recomendaciones para mejorar el cumplimiento de los requisitos en materia de contabilidad y divulgación de información y fortalecer las actividades de recaudación de fondos. | UN | قدم المجلس توصيات لتحسين الالتزام بمتطلبات المحاسبة والكشف؛ ولتعزيز الجهود للحصول على تمويل. |
Se formularon recomendaciones para mejorar el acceso de la mujer rural a la tecnología utilizando métodos nuevos, incluido el aprendizaje a distancia. | UN | وقدمت توصيات لتحسين إمكانيات وصول المرأة الريفية إلى التكنولوجيا عن طريق أساليب ابتكارية منها التعلم من بعد. |
Se hicieron recomendaciones para mejorar el funcionamiento de estas oficinas y aumentar la eficacia de todo el sistema de las Naciones Unidas en tales iniciativas. | UN | وقُدمت توصيات لتحسين أعمالها وتعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة ككل في هذه المبادرات. |
recomendaciones para mejorar la eficacia de las actividades de modelización para evaluar las repercusiones de las medidas de respuesta ya aplicadas | UN | :: توصيات لتحسين فاعلية أنشطة وضع النماذج لتقييم الآثار الضارة المترتبة على تنفيذ تدابير الاستجابة |
Entre esas iniciativas figuran recomendaciones para mejorar el actual proceso de presupuestación y planificación. | UN | ومن بين هذه المبادرات توصيات لتحسين العملية الحالية لإعداد الميزانية والتخطيط. |
En consecuencia, se han formulado recomendaciones para mejorar la guía, reforzar los servicios de consulta y sensibilizar al personal del gobierno. | UN | ونتيجة لذلك، قدمت بعض توصيات لتحسين الدليل، وتعزيز خدمات الإحالة، وتوعية الموظفين الحكوميين. |
La reunión formuló recomendaciones para mejorar la calidad y la disponibilidad de datos a nivel nacional. | UN | وأعد الاجتماع توصيات لتحسين جودة البيانات وإتاحتها على الصعيد الوطني. |
Se debatieron estrategias nacionales para luchar contra formas específicas de delito y se hicieron recomendaciones para mejorar la respuesta internacional a ellas. | UN | ونوقشت فيها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة أشكال معينة من الإجرام، وقُدمت توصيات لتحسين الرد الدولي على تلك الأشكال من الإجرام. |
En 2004 se examinó el cumplimiento de la legislación en la esfera de las relaciones laborales y se formularon recomendaciones para mejorar la situación de la mujer. | UN | في عام 2004، أجري تحليل لمدى الامتثال للقانون في مجال علاقات العمل، وقدمت توصيات لتحسين وضع المرأة. |
También formuló recomendaciones para mejorar la concesión de microcréditos. | UN | ووضعت أيضا توصيات لتحسين التمويل الصغير. |
Entre otras cosas, la reunión de los comités formularía recomendaciones para mejorar y armonizar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وسيقوم الاجتماع المشترك، في جملة أمور، بعمل توصيات لتحسين ومواءمة أساليب عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada para los Derechos Humanos había propuesto al Comité de los Derechos del Niño, en su 20º período de sesiones, que para celebrar este aniversario se organizara en el curso de su 22º período de sesiones una reunión en la que se evaluasen los efectos de la Convención y se preparasen recomendaciones con miras a mejorar su aplicación. | UN | واحتفالاً بهذه الذكرى اقترحت المفوضة السامية لحقوق الإنسان على لجنة حقوق الطفل في دورتها العشرين أن ينظم اجتماع خاص في إطار الدورة الثانية والعشرين، لتقييم آثار الاتفاقية وصياغة توصيات لتحسين تنفيذها. |
También se formularon recomendaciones destinadas a mejorar la evaluación de las necesidades interinstitucionales y la coordinación con los agentes bilaterales. | UN | وصيغت كذلك توصيات لتحسين تقييم الاحتياجات فيما بين الوكالات وتنسيقها مع الأطراف الثنائية. |
La Junta formuló recomendaciones a fin de mejorar la fiscalización de los gastos que efectuaban los asociados de ejecución, fortalecer la gestión del proyecto de perfeccionamiento de sistemas integrados y centrar la atención en actividades relacionadas más directamente con las necesidades de los refugiados. | UN | وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر. |
Además, formuló recomendaciones para la mejora de las relaciones transfronterizas. | UN | كما قدمت اللجنة الاستشارية توصيات لتحسين العلاقات الحدودية. |
Algunos países indicaron haber efectuado evaluaciones iniciales de sus sistemas de observación sistemática, con miras a recomendar mejoras. | UN | وأفاد بعض البلدان بأنه تم إجراء تقييمات أولية لأنظمة المراقبة المنهجية بغية تقديم توصيات لتحسين أنظمة المراقبة في تلك البلدان؛ |
Por ejemplo, la auditoría de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) dio pie a una recomendación para mejorar sus métodos de trabajo en el ámbito de la información estadística, que no supuso ninguna modificación de su mandato. | UN | وساق كمثال المراجعة التي خضعت لها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، التي أتاحت إصدار توصيات لتحسين أساليب العمل في مجال المعلومات الإحصائية، من دون أن يؤدي ذلك إلى تغييرات في ولايتها. |
Asimismo, se formulan recomendaciones para aumentar la disponibilidad y mejorar la calidad de las estadísticas oficiales de la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | ويقدم التقرير توصيات لتحسين جودة إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الرسمية وزيادة توافرها. |
Este tipo de auditoría normalmente tiene como resultados recomendaciones encaminadas a mejorar la administración y la eficacia de los programas en general, lo cual es difícil cuantificar. | UN | وأفضت هذه المراجعة إلى توصيات لتحسين الفعالية العامة للإدارة والبرنامج، مما يصعب قياسها. |