Coincidimos totalmente en que el grupo debe formular recomendaciones para fortalecer el sistema institucional, no en un tiempo lejano sino pronto. | UN | ونوافق تماما على أن يقوم الفريق بإعداد توصيات لتعزيز النظام المؤسسي، وذلك في القريب العاجل، وليس فيما بعد. |
El informe concluye con recomendaciones para fortalecer las iniciativas en esas tres esferas fundamentales. | UN | ويعرض التقرير في الختام توصيات لتعزيز الجهود المبذولة في تلك المجالات الثلاثة. |
Informe del Secretario General sobre las recomendaciones para mejorar la efectividad de los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | تقرير الأمين العام عن توصيات لتعزيز فعالية أساليب عمل لجنة وضع المرأة |
recomendaciones para reforzar el embargo de armas | UN | توصيات لتعزيز الحظر المفروض على الأسلحة |
iii) Formular recomendaciones para promover la cooperación y la investigación en común entre regiones que se encuentren en situaciones culturales y socioeconómicas diferentes. | UN | `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛ |
Consta de nueve recomendaciones para aumentar la transparencia en las transacciones comerciales, especialmente las relacionadas con las campañas electorales. | UN | وهو يتألف من تسع توصيات لتعزيز الشفافية في المعاملات التجارية، ولا سيما تلك المتصلة بالحملات الانتخابية. |
La UNMIT seguirá asesorando al Gobierno y formulando recomendaciones para el fortalecimiento de la capacidad del sector de la seguridad en Timor-Leste. | UN | وستواصل البعثة إسداء المشورة للحكومة ووضع توصيات لتعزيز قدرات القطاع الأمني في تيمور - ليشتي. |
Por fin se celebró la Conferencia Nacional sobre la Justicia, pero no se aprobaron sus recomendaciones para fortalecer la independencia del poder judicial. | UN | فرغم عقد المؤتمر الوطني المعني بالعدالة في نهاية المطاف، لم يعتمد ما أصدره هذا المؤتمر من توصيات لتعزيز استقلال القضاء. |
Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. | UN | وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة. |
Por último, la Directora del Fondo pidió a la Junta que propusiera recomendaciones para fortalecer al UNIFEM, a fin de que pudiera cumplir sus compromisos con la mujer y promover el desarrollo humano sostenible. | UN | وفي ختام كلمتها طلبت مديرة الصندوق، الى المجلس أن يطرح توصيات لتعزيز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كيما يتمكن الصندوق من الوفاء بالتزاماته تجاه المرأة ويعزز التنمية البشرية المستدامة. |
recomendaciones para fortalecer el embargo de armas en el contexto de los problemas territoriales actuales | UN | توصيات لتعزيز الحظر على توريد الأسلحة في سياق التحديات الإقليمية الحالية |
recomendaciones para mejorar la efectividad de los métodos de trabajo de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | توصيات لتعزيز فعالية أساليب عمل لجنة وضع المرأة |
En él se indicarían los principales logros y dificultades y se formularían recomendaciones para mejorar la aplicación. | UN | ويمكن أن يُسلِّط الضوء على الإنجازات والتحديات الأساسية، وأن يشمل توصيات لتعزيز التنفيذ. |
En la resolución, el Consejo hizo diversas recomendaciones para mejorar la capacidad, especialmente a través de la formación. | UN | وقدم المجلس، في القرار، عدة توصيات لتعزيز القدرات، وخاصة من خلال التدريب. |
IV. recomendaciones para reforzar la capacidad de la CEDEAO: Actividades transfronterizas en pro de la paz y la seguridad | UN | رابعا - توصيات لتعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا: برنامج الجماعة للسلم والأمن عبر الحدود |
El equipo de investigación de la OACI hizo una evaluación positiva de la labor de Viet Nam y presentó unas recomendaciones para reforzar, aún más, la seguridad de la aviación del país. | UN | وخرج فريق التحقيق التابع للمنظمة بتقييم جيد عن الجهود التي تبذلها فييت نام وقدم توصيات لتعزيز أمن الطيران في فييت نام. |
En el informe se destacan los progresos y los problemas observados, al tiempo que se formulan recomendaciones para reforzar a la Comisión. | UN | ويُبرِز التقرير التقدم المحرز والتحديات القائمة، ويقدم توصيات لتعزيز اللجنة. |
iii) formular recomendaciones para promover la cooperación y la investigación en común entre regiones que se encuentren en situaciones culturales y socioeconómicas diferentes; | UN | `٣` تقديم توصيات لتعزيز البحث التعاوني والمقارن بين المناطق ذات الظروف الثقافية والاجتماعية الاقتصادية المتباينة؛ |
También pedía que se formularan recomendaciones para aumentar el efecto de esa contribución. | UN | كما طلبت تقديم توصيات لتعزيز أثر تلك المساهمة. |
Las dos evaluaciones señalaron la necesidad de mejorar la participación y la eficacia de la actuación de cada uno de los mecanismos y formularon recomendaciones para el fortalecimiento de la capacidad y su carácter estratégico. | UN | أبرز التقييمان الحاجة إلى تحسين المشاركة وفعالية الأداء من جانب جميع الآليات، وقدما توصيات لتعزيز القدرات ووضع استراتيجيات لذلك. |
El objetivo del seminario era identificar la experiencia adquirida y proponer recomendaciones para potenciar las repercusiones del Día Internacional. | UN | وكان الهدف من هذه الحلقة تحديد الدروس المستفادة وتقديم توصيات لتعزيز تأثير اليوم الدولي. |
Para asegurar la aplicación efectiva del artículo 42 del reglamento de la Asamblea General, la Mesa celebrará reuniones periódicas durante el período de sesiones con las mesas de las Comisiones Principales para examinar la marcha de los trabajos de las Comisiones Principales y formular recomendaciones al respecto. | UN | لكفالة التنفيذ الفعال للمادة 42 من النظام الداخلي للجمعية العامة، يجتمع المكتب بانتظام طوال الدورة مع مكاتب اللجان الرئيسية لاستعراض التقدم المحرز في أعمال اللجان الرئيسية وتقديم توصيات لتعزيز ذلك التقدم. |
En la reunión se examinaron temas como el islam y la salud reproductiva, el islam y la condición de la mujer, y el islam, la población y el desarrollo, y llegaron a proponerse recomendaciones para fomentar la aplicación del Programa de Acción. | UN | وبحث المؤتمر مواضيع من قبيل اﻹسلام والصحة اﻹنجابية واﻹسلام ووضع المـرأة واﻹسلام والسكان والتنمية ونجح في اقتراح توصيات لتعزيز تنفيذ برنامج العمل. |
recomendaciones para intensificar la supervisión y la evaluación de la comunicación para el desarrollo | UN | توصيات لتعزيز الرصد والتقييم في سياق الاتصال لأغراض التنمية |
151. En su 46º período de sesiones la Comisión dispuso del informe definitivo de los Relatores Especiales (E/CN.4/Sub.2/1994/24) que contenía recomendaciones para consolidar la aplicación del derecho a un juicio imparcial, junto con un proyecto de tercer protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y un proyecto de principios sobre el derecho a un juicio imparcial y a interponer recurso. | UN | ١٥١- وكان أمام اللجنة الفرعية، في دورتها السادسة واﻷربعين، التقرير النهائي للمقررين الخاصين (E/CN.4/Sub.2/1994/24) الذي تضمن توصيات لتعزيز تنفيذ الحق في محاكمة عادلة، بالاضافة إلى مشروع بروتوكول اختياري ثالث للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ومشروع مجموعة مبادئ بشأن الحق في محاكمة عادلة ووسيلة انتصاف. |
Teniendo presente además el Plan de Acción aprobado en la Cumbre para conmemorar el décimo aniversario de la Asociación euromediterránea, reunida en Barcelona en noviembre de 2005, que alentó a aprobar en la Primera Conferencia Ministerial Euromediterránea del Transporte, celebrada en Marrakech (Marruecos) el 15 de diciembre de 2005, recomendaciones para impulsar la cooperación en la esfera del transporte, | UN | وإذ يشير كذلك إلى برنامج العمل المعتمد خلال مؤتمر القمة الذي صادف الذكرى السنوية العاشرة لإقامة الشراكة بين بلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط وعُقد في برشلونة في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، والذي شجع على اعتماد توصيات لتعزيز التعاون في مجال النقل خلال المؤتمر الوزاري الأول لبلدان أوروبا والبحر الأبيض المتوسط بشأن النقل، الذي عُقد في مراكش، المغرب، في 15 كانون الأول/ديسمبر 2005، |