Se requerirán esfuerzos concertados de todos los Estados partes para elaborar recomendaciones sustantivas, de conformidad con las obligaciones que todos asumimos en 2000. | UN | وستكون الدول الأطراف مطالبة ببذل جهد متضافر لإعداد توصيات موضوعية وفقا للالتزامات التي وافقنا عليها جميعا في عام 2000. |
Como miembro de ese grupo, Suiza lamenta que el grupo no haya podido aprobar recomendaciones sustantivas para fortalecer ese instrumento. | UN | وباعتبار سويسرا عضوا في الفريق، فإنها تأسف لعدم تمكُّنه من اعتماد توصيات موضوعية لتعزيز هذا الصك. |
El Comité debe formular no solo recomendaciones de procedimiento, sino también recomendaciones sustantivas sobre los tres pilares. | UN | ويجب على اللجنة ألا تقدم توصيات إجرائية فحسب، بل أن تقدم أيضا توصيات موضوعية بشأن الدعامات الثلاث جميعها. |
La Junta Ejecutiva tal vez desee hacer otras sugerencias o recomendaciones de fondo relativas al alcance y ámbito de colaboración de la UNU y la UNESCO o al contenido y objetivos generales de los programas y actividades de la Universidad. | UN | وقد يود المجلس التنفيذي تقديم مدخلات أو توصيات موضوعية إضافية فيما يتعلق بعمق، ونطاق، التعاون بين جامعة اﻷمم المتحدة واليونسكو أو بمضمون برامج وأنشطة الجامعة وتركيزها اﻷساسي. |
recomendaciones sustantivas al Comité Preparatorio en su tercer período de sesiones y a la Conferencia de Examen de 2010 | UN | توصيات موضوعية مقدمة إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية ومؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 |
Cuba lamenta que la Comisión de Desarme, por duodécima ocasión consecutiva, haya concluido nuevamente sus trabajos sin acordar recomendaciones sustantivas. | UN | تأسف كوبا لأنه للمرة الثانية عشرة على التوالي، اختتمت هيئة نزع السلاح عملها مرة أخرى دون الاتفاق على توصيات موضوعية. |
No es simple coincidencia el hecho de que la Comisión de Desarme, por duodécima ocasión consecutiva, concluyera nuevamente sus trabajos este año sin acordar recomendaciones sustantivas. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن لجنة نزع السلاح قد اختتمت أعمالها هذا العام، للمرة الثانية عشرة على التوالي، دون اعتماد توصيات موضوعية. |
:: Participación y recomendaciones sustantivas en 2 reuniones multilaterales con Estados vecinos para fortalecer la cooperación regional y desarrollar mecanismos conjuntos para abordar los desafíos de seguridad regionales que afectan al norte de Malí | UN | :: المشاركة في اجتماعين متعددي الأطراف مع الدول المجاورة وتقديم توصيات موضوعية لهما من أجل تعزيز التعاون الإقليمي ووضع آليات مشتركة للتصدي للتحديات الأمنية الإقليمية التي تمس شمال مالي |
recomendaciones sustantivas para su incorporación en el documento final de la Conferencia de las Partes de 2015 Encargada del Examen del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares | UN | توصيات موضوعية مقدمة لإدراجها في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة |
Sin embargo, las actividades iniciales de la Comisión se vieron obstaculizadas por la cancelación, en razón de la crisis financiera, de dos grupos de expertos que debían preparar recomendaciones sustantivas para la Comisión en relación con ese objetivo. | UN | ومع هذا، فقد تعطلت اﻷنشطة اﻷولية للجنة بسبب ما أدت إليه اﻷزمة المالية، من إلغاء فريقين من الخبراء كان من المقرر أن يعدا توصيات موضوعية للجنة تتصل بهذا الهــدف. |
En el párrafo 2 de la parte dispositiva, habría que añadir la palabra " posibles " antes de las palabras " recomendaciones sustantivas " . | UN | وفي الفقرة 2 من المنطوق، ينبغي إضافة عبارة " ما يمكن تقديمه " قبل عبارة " من توصيات موضوعية " . |
La tercera reunión de la Comisión Preparatoria para la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del TNP no fue capaz de acordar un programa para la Conferencia, y mucho menos de llegar a un consenso sobre recomendaciones sustantivas. | UN | كما أن الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 لم يستطع أن يتوصل إلى اتفاق على جدول أعمال للمؤتمر، ناهيك عن التوصل إلى توافق في الآراء على توصيات موضوعية. |
Sin embargo, lamentamos que, en su tercer período de sesiones, el Comité Preparatorio no pudiera llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo y sobre unas recomendaciones sustantivas para la Conferencia de Examen de 2005. | UN | بيد أننا نأسف لعدم تمكن اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة من الاتفاق على جدول للأعمال وعلى توصيات موضوعية لمؤتمر 2005 بشأن استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Comparto la opinión expresada por algunos oradores que me precedieron en el uso de la palabra en el sentido de que la reciente Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares fracasó al no llegar a un acuerdo sobre recomendaciones sustantivas. | UN | وأشاطر بعض المتكلمين السابقين الرأي الذي أعربوا عنه بأن المؤتمر الاستعراضي الأخير للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لم يستطع الاتفاق على أية توصيات موضوعية. |
También nos decepciona el hecho de que en la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que se celebró este año no se haya llegado a un acuerdo sobre recomendaciones sustantivas. | UN | ونشعر أيضا بالإحباط لأن أحدث مؤتمر استعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي عقد هذا العام، لم يتفق على توصيات موضوعية. |
Pese a la falta de recomendaciones sustantivas para fortalecer al TNP en el futuro, no hay motivos para afirmar que esta Conferencia haya sido un fracaso. | UN | فعلى الرغم من عدم صدور أية توصيات موضوعية لتعزيــز معاهـــدة عدم الانتشار في المستقبل، إلا أنه لا يوجد ما يبرر القول إن المؤتمر قد فشل. |
Por consiguiente, el Reino de Marruecos querría que quedaran reflejados, en los elementos del proyecto de declaración del cuarto decenio para el desarme, recomendaciones de fondo tanto sobre el desarme nuclear como sobre las armas convencionales y, en particular, las armas pequeñas y las armas ligeras. | UN | ولذلك تود المملكة المغربية أن تشمل عناصر مشروع القرار المتعلق بإعلان عقد رابع لنزع السلاح توصيات موضوعية في مجال نزع السلاح النووي والأسلحة التقليدية، وخاصة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Dadas las circunstancias y habida cuenta del retraso en la preparación de los documentos correspondientes, el Comité no pudo formular recomendaciones de fondo sobre la cuestión de la asignación de prioridad, y recomendó que la Junta de Comercio y Desarrollo proporcionara asesoramiento a la Asamblea General con el objeto de ayudarla en el examen de ese asunto. | UN | وفي تلك الظروف ونظرا لتأخر توافر الوثائق ذات الصلة، لم تتمكن اللجنة من وضع توصيات موضوعية بشأن مسألة اﻷولويات، وأوصت بأن يقدم مجلس التجارة والتنمية المشورة الى الجمعية العامة لمساعدتها في مواصلة النظر في هذه المسألة. |
c) Individualizar las cuestiones incipientes que afecten al desarrollo social y que deban ser objeto de examen urgente, y formular recomendaciones de fondo a ese respecto; | UN | )ج( تحديد القضايا الناشئة التي تمس التنمية الاجتماعية والتي تقتضي البحث العاجل، مع وضع توصيات موضوعية بشأنها؛ |
En ambos años, tras largas horas y días de consultas con muchos miembros, llegué supuestamente a la conclusión de que no era posible lograr un consenso respecto de la agenda futura, por lo que yo no estaba en situación de formular ninguna recomendación sustantiva al respecto. | UN | وفي كلتا هاتين السنتين، وبعد ساعات طويلة وأيام طويلة من المشاورات مع كثير من الأعضاء، توصلت إلى استنتاج هو أن توافق الآراء على جدول الأعمال المقبل ليس في متناول يدنا ولهذا لم يكن في وسعي ان أقدم أية توصيات موضوعية. |
Así, la delegación daba las gracias a todos los Estados que habían hecho una contribución positiva al examen y formulado recomendaciones objetivas y constructivas. | UN | لذا يشكر الوفد جميع الدول التي ساهمت إيجابا في الاستعراض وقدمت توصيات موضوعية وبنّاءة. |
21. Dado el panorama sombrío, no es sorprendente que en los tres períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria no se haya podido arribar a recomendaciones substantivas para la Conferencia de examen del año 2000. | UN | 21 - ومضى قائلا إنه بالنظر إلى قتامة الصـورة فإن عجز الدورات الثلاث للجنة التحضيرية قد عجزت عن التوصل إلى توصيات موضوعية لمؤتمر الاستعراض لعام 2000 ليس أمرا مستغربا. |