Por lo tanto, el Relator Especial insiste en su recomendación a la Asamblea General de que esta cuestión sea examinada con cuidado y rigurosidad. | UN | ولذلك، يصر المقرر الخاص في توصيته إلى الجمعية العامة على بحث هذه المسألة بعناية وصرامة. |
Querría señalar que, al aprobar la resolución, el Consejo de Seguridad decidió valerse de lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional, a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General, en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | وأود الاشارة إلى أن مجلس اﻷمن قد قرر، عند اتخاذ القرار، أن يلجأ إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لتقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة. |
Quisiera señalar que al adoptar la resolución mencionada, el Consejo de Seguridad decidió recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional con el fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | وأود أن أوضح أن المجلس قد قرر، عند اتخاذه هذا القرار، الاستناد إلى اﻷحكام الواردة في الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت لكي يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Gobierno de que aplique una moratoria a las ejecuciones, cuestión a la que el Relator Especial asigna gran importancia. | UN | 35 - ويكرر المقرر الخاص توصيته إلى الحكومة أن تنفذ وقفا اختياريا لعمليات الإعدام، وهي مسألة يوليها المقرر الخاص أهمية كبيرة. |
El Relator Especial reitera su recomendación al Consejo de Derechos Humanos de que no sólo amplíe el plazo de su mandato, sino también su ámbito de aplicación y los medios a su alcance, y exhorta a acrecentar la cooperación entre las organizaciones regionales y las Naciones Unidas y en particular entre el Consejo de Derechos Humanos y la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | ويكرر المقرر الخاص توصيته إلى مجلس حقوق الإنسان بتمديد فترة ولايته وتوسيع نطاق اختصاصاته وتزويده بالمزيد من الوسائل، ويدعو إلى تعزيز التعاون بين المنظمات الإقليمية والأمم المتحدة، ولا سيما بين مجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
En esos casos, el Grupo no puede tomar en consideración dichos aumentos ni esos nuevos elementos cuando formula sus recomendaciones al Consejo de Administración. | UN | وفي هذه الظروف لا يستطيع الفريق أن يأخذ فعلاً في الحسبان مثل هذه الزيادات أو مثل هذه العناصر الجديدة للخسارة عندما يقوم بصياغة توصيته إلى مجلس الإدارة. |
Por lo tanto, el Relator Especial insiste en su recomendación a la Comisión de Derechos Humanos para que disponga el estudio y análisis de esta cuestión con el mayor cuidado y rigurosidad. | UN | وعليه، يؤكد المقرر الخاص في توصيته إلى لجنة حقوق الإنسان أنه ينبغي إجراء الدراسة والتحليل بشأن هذا الموضوع بأقصى قدر من العناية والدقة. |
Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Tras la aprobación de la resolución, el Consejo, con arreglo a la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió aplicar lo dispuesto en el último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional y presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
De conformidad con la recomendación que figuraba en el párrafo 3 del informe del Comité de Admisión de Nuevos Miembros y a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en la continuación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones, el Consejo de Seguridad decidió dejar sin efecto el plazo establecido en el penúltimo párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional. | UN | ووفقا للتوصية الواردة في الفقرة ٣ من تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد وحتى يتسنى لمجلس اﻷمن أن يقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين المستأنفة، قرر المجلس التجاوز عن المواعيد الزمنية المحددة في الفقرة قبل اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت. |
Al aprobar la mencionada resolución el Consejo, de conformidad con la recomendación que figuraba en el informe del Comité, decidió invocar las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional para presentar su recomendación a la Asamblea General en la reanudación de su cuadragésimo séptimo período de sesiones. | UN | ولدى اتخاذ القرار المذكور آنفا، قرر المجلس، وفقا للتوصية الواردة في تقرير اللجنة، الاستناد إلى أحكام الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٠ من نظامه الداخلي المؤقت ليقدم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها المستأنفة السابعة واﻷربعين. |
Quisiera destacar que, con motivo de la aprobación de la resolución antes citada, el Consejo de Seguridad decidió hacer valer las disposiciones del último párrafo del artículo 60 del reglamento provisional a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones. | UN | وأود أن أشير إلى أنه، عند اعتماد القرار المذكور آنفا، قرر مجلس الأمن أن يأخذ بأحكام الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Quisiera señalar que, al aprobar la resolución mencionada, el Consejo de Seguridad decidió recurrir a las disposiciones del último párrafo del artículo 60 de su reglamento provisional, a fin de presentar su recomendación a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. | UN | وأود أن أشير إلى أن مجلس الأمن قد قرر، عند اتخاذ القرار المذكور أعلاه، الرجوع إلى الأحكام الواردة في الفقرة الأخيرة من المادة 60 من نظامه الداخلي المؤقت من أجل تقديم توصيته إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين. |
85. El Relator Especial reitera su recomendación a la Comisión de que autorice la organización de un seminario de expertos para estudiar y formular recomendaciones sobre los usos actuales en las prácticas y normas consuetudinarias y su compatibilidad con los principios de derechos humanos. | UN | 85- ويجدد المقرر الخاص توصيته إلى اللجنة بالسماح بعقد حلقة دراسية على مستوى الخبراء لمناقشة وصياغة توصيات تتعلق بالاستخدامات الراهنة للقوانين والممارسات العرفية ومواءمتها مع مبادئ حقوق الإنسان. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos presentaría su recomendación a los órganos consultivos mixtos para su examen junto con la recomendación del director de programa y las observaciones del funcionario. | UN | 39 - يقدم مكتب إدارة الموارد البشرية توصيته إلى هيئات الاستعراض المشتركة لاستعراضها بالإضافة إلى توصية مدير البرنامج وتعليقات الموظف. |
Asimismo, la delegación del Brasil solicita más información sobre la posición del Relator Especial, que expuso en su recomendación al Consejo de Derechos Humanos, con respecto a un consenso internacional sobre los biocombustibles, y desea saber si podría aplicarse el mismo punto de vista a las subvenciones agrícolas, cuyos efectos nefastos, recuerda, ha confirmado la OMC. | UN | ويطلب الوفد البرازيلي أيضا توضيحات بشأن موقف المقرر الخاص كما ورد في توصيته إلى مجلس حقوق الإنسان، فيما يتعلق بتوافق دولي للآراء بشأن الوقود الأحيائي، ويود أن يعرف إذا كان يمكن أن تنطبق وجهة النظر نفسها على الإعانات الزراعية، التي تترتب عليه كما قالت منظمة التجارة العالمية آثار ضارة. |
Después de que el Grupo dio a conocer su recomendación al Grupo de Trabajo de composición abierta, China y la Federación de Rusia presentaron un proyecto de decisión en el que se pedía la aprobación de las 212 toneladas pedidas por la Federación de Rusia y las 235,05 toneladas solicitadas por China. | UN | وبعد أن قدم الفريق توصيته إلى الاجتماع الثالث والثلاثين للفريق العامل المفتوح العضوية، قدمت الصين والاتحاد الروسي مشروع مقرر دعا إلى الموافقة على كمية 212 طناً قام الاتحاد الروسي بتعيينها وكمية 235,05 طناً اقترحتها الصين. |
Cuando queda vacante un puesto de coordinador residente, el Grupo Asesor Interinstitucional presenta su recomendación al Administrador del PNUD4. | UN | وعندما يُصبح منصب منسق مقيم شاغراً، يقدم الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات توصيته إلى مدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي(4). |
En consecuencia, el Grupo no tiene, ni puede tener, en cuenta esas modificaciones al formular sus recomendaciones al Consejo de Administración. | UN | وبناء عليه لا يستطيع الفريق أن يأخذ في الحسبان بل أنه لا يأخذ في الحسبان مثل هذه التعديلات عندما يقوم بصياغة توصيته إلى مجلس الإدارة. |
En consecuencia, el Grupo no tiene ni puede tener en cuenta esas modificaciones al formular sus recomendaciones al Consejo de Administración. | UN | وعليه فإن الفريق لا يستطيع أن يأخذ في الحسبان، بل لا يأخذ في الحسبان، مثل هذه التعديلات عند وضع توصيته إلى مجلس الإدارة. |
58. La Junta reitera su recomendación de que la CMNUCC i) haga una revisión total de las obligaciones por liquidar al final del año y ii) las contraiga únicamente mediante los documentos de obligación pertinentes. | UN | 58- يكرر المجلس التشديد على توصيته إلى الاتفاقية الإطارية بما يلي: `1` الاستعراض الشامل للالتزامات غير المصفاة في نهاية السنة؛ و`2` عدم عقدها إلا في حالة وجود وثائق مناسبة للالتزام بالمصروفات. |