ويكيبيديا

    "توصيتيها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus Recomendaciones
        
    • las Recomendaciones
        
    En vista de que la Asamblea se proponía examinar simultáneamente los informes anuales correspondientes a 2005 y 2006 durante su sexagésimo primer período de sesiones, la Comisión consideraba conveniente combinar sus Recomendaciones para esos dos años a fin de ahorrarle tiempo a la Asamblea y evitar confusiones. UN وبالنظر إلى اعتزام الجمعية النظر في تقريري عامي 2005 و 2006 في آن واحد في دورتها الحادية والستين، رأت اللجنة أن من المستصوب الجمع بين توصيتيها لهاتين السنتين بغية عدم إضاعة وقت الجمعية وتفادي اللبس.
    También señaló con satisfacción que Tailandia había aceptado dos de sus Recomendaciones, relativas a la protección de la mujer y la disminución de la violencia contra las mujeres y al logro de un nivel de vida adecuado para toda la población. UN ولاحظت بارتياح أيضاً أن تايلند قبلت توصيتيها المتعلقتين بحماية المرأة والتصدي للعنف الذي تتعرض له، وكفالة مستوى معيشي لائق للجميع.
    También alienta a los Estados a examinar y retirar sus reservas, ya sea en sus Recomendaciones generales 4 y 20, en varias contribuciones que ha hecho a foros internacionales en relación con este tema, o en sus directrices revisadas, que piden a los Estados que presenten informes completos sobre las reservas y sus efectos. UN كما تشجع اللجنة استعراض وسحب التحفظات، وهذا يتبدى من توصيتيها العامتين ٤ و ٢٠ ومن عدد من مساهماتها في المحافل الدولية المتصلة بالتحديد بهذه القضية، ويتبدي، كذلك من مبادئها التوجيهية المنقحة التي تطلب من الدول المتحفظة أن تقدم إفادة شاملة عن التحفظات وأثرها.
    Tras examinar las cifras indicadas en el apartado 106, se pregunta si la LOIE también se aplica en el sector privado, de acuerdo con las Recomendaciones generales núms. 23 y 25 del Comité. UN ففي ضوء الأرقام الواردة في الفقرة 109، قالت إنها تتساءل إذا كان القانون الأساسي ينطبق على القطاع الخاص، كما أوصت بذلك اللجنة في توصيتيها العامتين رقم 23 ورقم 25.
    Teniendo en cuenta las Recomendaciones generales Nº 27 y Nº 32, el Comité alienta al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkali y egipcios. UN إذ تضع اللجنة في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    Reiterando sus Recomendaciones generales XXI (48), de 8 de marzo de 1996, y XXII (49), de 16 de agosto de 1996 Véase " Recopilación de observaciones generales y recomendaciones generales adoptadas por los órganos creados en virtud de tratados " (HRI/GEN/1/Rev.3). UN وإذ تكرر تأكيد توصيتيها العامتين الحادية عشرة والثانية عشرة)٤(،
    A este respecto, también señala al Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV relativas a la concordancia de la prohibición de la difusión de ideas basadas en la superioridad o el odio racial con el derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق حظر نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    A este respecto, el Comité recuerda sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV, en cuya opinión la prohibición de la difusión de toda idea basada en la superioridad o el odio racial es compatible con el derecho a la libertad de opinión y de expresión, puesto que el ejercicio de este derecho por los ciudadanos lleva consigo deberes y responsabilidades especiales, entre ellos la obligación de no difundir ideas racistas. UN وبهذا الخصوص، تشير اللجنة إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة اللتين جاء فيهما أن حظر بث جميع الأفكار التي تقوم على التفوق العرقي أو الكراهية العرقية يتماشى مع الحق في حرية الرأي والتعبير، علماً بأن ممارسة المواطن لهذا الحق تستتبع واجبات ومسؤوليات محددة من بينها واجب عدم بث أفكار عنصرية.
    A este respecto, el Comité también señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV, en las que se afirma que la prohibición de la difusión de las ideas basadas en el odio o la superioridad racial es compatible con la libertad de opinión y de expresión. UN وفي هذا الصدد، تسترعي اللجنة أيضاً اهتمام الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة بشأن توافق الحظر المفروض على نشر الأفكار القائمة على التفوق العرقي أو الكراهية، مع الحق في حرية الرأي والتعبير.
    14. El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, en sus Recomendaciones generales Nos. VII y XV, reiteró que esas disposiciones tienen carácter obligatorio. UN 14- وأعادت لجنة القضاء على التمييز العنصري، في توصيتيها العامتين السابعة والخامسة عشرة تأكيد أن هذه الأحكام لها طابع إلزامي.
    A este respecto, el Comité señala a la atención del Estado Parte sus Recomendaciones generales Nos. XXIV y IV sobre el artículo 1 de la Convención, relativas a la presentación de informes por los Estados Partes, y al párrafo 8 de las directrices sobre la presentación de informes, respectivamente. UN وفي هذا الخصوص، توجه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى توصيتيها العامتين الرابعة والعشرين والرابعة بشأن المادة 1 من الاتفاقية وبشأن تقديم الدول الأطراف للتقارير، وإلى الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    Al hacerlo, el Comité de Aplicación tal vez desee hacer referencia a sus Recomendaciones 32/2 y 32/3 y a decisiones anteriores de la Reunión de las Partes sobre esa cuestión, como la decisión XV/16. UN وقد ترغب لجنة التنفيذ، في معرض نظرها هذا، أن تشير إلى توصيتيها 32/2و32/3 وإلى المقررات السابقة لاجتماع الأطراف بشأن هذه القضية، مثل المقرر 15/16.
    Asimismo, recordó la recomendación general 14 del Comité y los párrafos pertinentes de sus Recomendaciones generales 19 y 24, y exhortó a los Estados Partes a que cumplieran las obligaciones que habían contraído en virtud de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وأشارت إلى التوصية العامة 14 الصادرة عن اللجنة والفقرات ذات الصلة الواردة في توصيتيها العامتين 19 و 24، ودعت الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها الواردة بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    El Reino Unido tomó nota de la moratoria de facto que existía sobre la pena de muerte y del compromiso de invitar a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales una vez que se dispusiera de los recursos necesarios para ello. Esperaba que Granada reconsidere sus Recomendaciones sobre esas dos cuestiones antes de su siguiente examen. UN وإذ أحاطت المملكة المتحدة علماً بالوقف الاختياري بحكم الواقع لتنفيذ عقوبة الإعدام وبالموافقة على دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة، عندما تسمح الموارد المتوفرة بذلك، فإنها أعربت عن أملها في أن تعيد غرينادا النظر في توصيتيها المتعلقتين بهاتين المسألتين قبل الاستعراض المقبل.
    Le complacía en especial que Tailandia hubiera aceptado sus Recomendaciones, a saber, consolidar la reconciliación entre los diferentes sectores de la sociedad, sobre la base de los principios de la democracia, el estado de derecho y la tolerancia, y mejorar la aplicación de las leyes, políticas y mecanismos establecidos en relación con los derechos humanos. UN وتقدر بوجه خاص قبول تايلند توصيتيها المتعلقتين تحديداً بالمضي قدماً في المصالحة بين مختلف شرائح المجتمع على أساس مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون والتسامح، وتحسين عملية تنفيذ القوانين والسياسات والآليات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    En sus Recomendaciones generales núm. 19 y 28, el Comité ha resumido la obligación de actuar con la diligencia debida en la protección de las mujeres frente a la violencia y la discriminación, poniendo de manifiesto que, además de adoptar medidas constitucionales y legislativas, los Estados partes también deben prestar suficiente apoyo administrativo y financiero para la aplicación de la Convención. UN وقد حددت اللجنة، في توصيتيها العامتين رقم 19 ورقم 28، الالتزامات المتعلقة ببذل العناية الواجبة في حماية النساء من العنف والتمييز، مؤكدةً أنه، إلى جانب التدابير الدستورية والتشريعية، يجب على الدول الأطراف أيضاً تقديم الدعم الإداري والمالي الكافي لتنفيذ الاتفاقية.
    Por consiguiente, reitera sus Recomendaciones de los apartados a) y b) del párrafo 375. UN وتكرر توصيتيها )أ( و )ب( في الفقرة ٣٧٥.
    Teniendo en cuenta las Recomendaciones generales Nº 27 y Nº 32, el Comité alienta al Estado parte a redoblar los esfuerzos para prevenir y combatir la discriminación racial contra romaníes, ashkali y egipcios. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتيها العامتين رقم 27 و32، تشجع الدولة الطرف على تكثيف جهودها لمنع ومكافحة التمييز العنصري ضد الروما والأشكاليين والمصريين.
    En sus anteriores observaciones finales, el Comité recomendó la elaboración de un plan de acción nacional para abordar la cuestión de la violencia basada en el género de forma holística conforme a las Recomendaciones generales 19 y 24. UN 8 - في تعليقاتها الختامية السابقة، أوصت اللجنة بوضع خطة عمل وطنية بطريقة شمولية لمعالجة مسألة العنف القائم على نوع الجنس، تمشياً مع توصيتيها العامتين 19 و 24.
    En particular, el Comité para la eliminación de la discriminación contra la mujer analizó la situación en este contexto en su examen de la aplicación de las Recomendaciones generales 1240 y 1941, relativas a la violencia contra la mujer, y la recomendación general 14, relativa a la circuncisión femenina42. UN وبصفة خاصة، فقد نظرت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في التطورات التي تمت في هذا الإطار عند استعراضها لتنفيذ توصيتيها العامتين 12(40) و 19(41) بشأن العنف ضد المرأة والتوصية 14 بشأن ختان الإناث(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد