ويكيبيديا

    "توصيل المساعدة الإنسانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la prestación de asistencia humanitaria
        
    • el suministro de asistencia humanitaria
        
    • la entrega de la asistencia humanitaria
        
    • la entrega de asistencia humanitaria
        
    • la asistencia humanitaria que tan
        
    • prestación de la asistencia humanitaria
        
    • el acceso humanitario
        
    • acceso de la ayuda humanitaria
        
    • distribución de la asistencia humanitaria
        
    Esto se ha logrado ampliando el ámbito de aplicación a todas las operaciones de mantenimiento de la paz y a las operaciones para la prestación de asistencia humanitaria de emergencia. UN وقد تحقق ذلك بتمديد نطاق التطبيق ليشمل جميع عمليات بناء السلام وعمليات توصيل المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Además, hace un llamamiento para que prosigan los esfuerzos encaminados a lograr una solución justa y pacífica del conflicto en el Sudán, donde el aumento de la violencia ha obstaculizado la prestación de asistencia humanitaria internacional. UN وطالب بالمثل باستمرار بذل الجهود لإيجاد حل عادل وسلمي للصراع في السودان حيث يؤدي ازدياد العنف إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية الدولية.
    Sin embargo, el deterioro reciente de la seguridad en el condado de Grand Cape Mount ha impedido el suministro de asistencia humanitaria a esa zona. UN بيد أن التدهور اﻷخير في الحالة اﻷمنية في مقاطعة غراند كيب ماونت أعاق توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى تلك المنطقة.
    Pese a los muchos problemas que limitan el suministro de asistencia humanitaria y al aumento de los obstáculos a la seguridad, la libertad de circulación y el acceso del personal y las operaciones humanitarias, gracias a la labor humanitaria y superando inmensas dificultades, los habitantes, que se encontraban en una situación sumamente precaria, pudieron sobrevivir un segundo invierno. UN وعلى الرغم من المشاكل العديدة التي يواجهها توصيل المساعدة اﻹنسانية وتزايد العقبات في وجه الموظفين والعمليات فــي المجـــال اﻹنساني من حيث اﻷمن وحرية الحركة والوصول الى المحتاجين، فقد نجحت الجهود اﻹنسانية ـ في وجه العقبات الشديدة ـ من تمكين المحتاجين من البقاء على قيد الحياة خلال فصل شتاء آخر.
    Asimismo, persiste la discriminación de las mujeres y las niñas, que restringe gravemente su acceso a la educación y el empleo y con frecuencia obstaculiza la entrega de asistencia humanitaria. UN 58 - وبالمثل، يستمر التمييز ضد النساء والفتيات، مما يقيد على نحو خطير فرص وصولهن إلى مرافق التعليم والعمل، ويؤدي كثيرا إلى تعطيل توصيل المساعدة الإنسانية.
    El Consejo respeta profundamente los esfuerzos realizados por las personas valerosas que están prestando, en condiciones sumamente difíciles, la asistencia humanitaria que tan urgentemente necesita la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina, en particular los esfuerzos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN ويقدر المجلس أعلى تقدير جهود اﻷشخاص البواسل الذين أخذوا على عاتقهم توصيل المساعدة اﻹنسانية اللازمة بصفة عاجلة إلى السكان المدنيين في جمهورية البوسنة الهرسك في ظل ظروف بالغة المشقة، لا سيما جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    Aunque la aplicación del proceso de paz es lenta, ahora se tiene acceso a la mayor parte del país, mejorando así la prestación de la asistencia humanitaria. UN وفي حين أن تنفيذ عملية السلم بطيء، فانه يمكن الوصول اﻵن إلى معظم البلاد مما حسن من توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    Considero que ello constituye un grado excesivo de injerencia del Gobierno en las actividades de las organizaciones no gubernamentales y los donantes y podría afectar a la prestación de asistencia humanitaria en el Sudán. UN وأنا أعتقد أن هذا يشكِّل تدخلا يتجاوز حدود المعقول من جانب الحكومة في أنشطة المنظمات غير الحكومية والمانحين، وأنه قد يؤثر على توصيل المساعدة الإنسانية في السودان.
    Esto obstaculiza la prestación de asistencia humanitaria a personas vulnerables, una situación agravada por las duras condiciones climáticas de los últimos meses. UN ويؤدي إلى إعاقة توصيل المساعدة الإنسانية إلى الفئات الضعيفة، وهو وضع يزيد من تفاقمه قوة الظروف الجوية خلال الأشهر القليلة الماضية.
    Por lo tanto, la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur (UNAMID) seguirá centrándose en la protección de civiles, la facilitación de la prestación de asistencia humanitaria y el apoyo al logro de una paz sostenible para Darfur. UN ولذلك ستواصل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور التركيز على حماية المدنيين وتيسير توصيل المساعدة الإنسانية وتقديم الدعم للتوصل إلى سلام قابل للاستمرار في دارفور.
    Los proyectos de efecto rápido, en particular en la rehabilitación de infraestructuras, han sido fundamentales para abrir nuevas comunidades, mejorar el acceso a la prestación de asistencia humanitaria y alentar a las personas desplazadas a volver a sus zonas de origen, mientras que la presencia de la MONUC en las zonas rurales y remotas ha dado seguridad a los organismos humanitarios. UN وقد كانت مشاريع الأثر السريع، وخاصة في مجال إصلاح الهياكل الأساسية، عاملا مؤثرا في فتح مجتمعات محلية جديدة، وتحسين إمكانية الوصول من أجل توصيل المساعدة الإنسانية وتشجيع المشردين على العودة إلى مناطقهم الأصلية، في حين كان وجود البعثة في المناطق الريفية والنائية يمثل مصدرا للأمن للوكالات الإنسانية.
    Esa fuerza, que actuaría en virtud del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, proporcionaría la seguridad necesaria para proteger a los civiles en peligro, reforzar la prestación de asistencia humanitaria y la ejecución del mandato de la MINURCAT, y proteger al personal y las instalaciones de las Naciones Unidas. UN وستقوم القوة التي تعمل بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، بمجرد أن يتم نشرها بالكامل، بتوفير الاحتياجات الأمنية اللازمة لحماية المدنيين المعرضين للمخاطر، وتعزيز توصيل المساعدة الإنسانية وتنفيذ مهام ولاية البعثة، وحماية موظفي الأمم المتحدة ومنشآتها.
    38. A pesar del número cada vez mayor de personas necesitadas de asistencia urgente, el Gobierno y algunos grupos armados antigubernamentales obstruyeron la prestación de asistencia humanitaria. UN 38- ورغم استمرار تزايد أعداد الأشخاص الذين يحتاجون إلى مساعدة عاجلة، قامت الحكومة وبعض المجموعات المسلحة المناهضة لها بإعاقة توصيل المساعدة الإنسانية.
    Pese a los muchos problemas que limitan el suministro de asistencia humanitaria y al aumento de los obstáculos a la seguridad, la libertad de circulación y el acceso del personal y las operaciones humanitarias, gracias a la labor humanitaria y superando inmensas dificultades, los habitantes, que se encontraban en una situación sumamente precaria, pudieron sobrevivir un segundo invierno. UN وعلى الرغم من المشاكل العديدة التي يواجهها توصيل المساعدة اﻹنسانية وتزايد العقبات في وجه الموظفين والعمليات فــي المجـــال اﻹنساني من حيث اﻷمن وحرية الحركة والوصول الى المحتاجين، فقد نجحت الجهود اﻹنسانية ـ في وجه العقبات الشديدة ـ من تمكين المحتاجين من البقاء على قيد الحياة خلال فصل شتاء آخر.
    3. El Consejo de Seguridad debe poner en vigor su resolución 770 (1992) de manera inmediata para garantizar el suministro de asistencia humanitaria a todas las partes de Bosnia y Herzegovina. UN )٣( أن ينفذ مجلس اﻷمن قراره ٧٧٠ )١٩٩٢( على نحو عاجل لضمان توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى جميع أجزاء البوسنة والهرسك.
    23.14 Durante el bienio, las actividades del Departamento estarán dedicadas principalmente a mejorar el suministro de asistencia humanitaria a las víctimas de desastres y otras situaciones de emergencia. UN ٢٣-١٤ وأثناء فترة السنتين، ستركز أنشطة الادارة على تحسين توصيل المساعدة اﻹنسانية الى ضحايا الكوارث وحالات الطوارئ اﻷخرى.
    En el período a que se refiere el informe, en toda la zona septentrional y oriental de Sri Lanka las acciones de todas las partes en el conflicto continuaron teniendo graves consecuencias para el entorno general de protección de los niños y la actuación de los organismos humanitarios, como la entrega de asistencia humanitaria y la seguridad del personal. UN 32 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وفي أنحاء شمال سري لانكا وشرقها، استمرت تصرفات جميع أطراف النزاع في ترك تبعات خطيرة على بيئة حماية الأطفال عموما وعلى عمليات الوكالات الإنسانية، مثل توصيل المساعدة الإنسانية وكفالة أمن الموظفين.
    El Consejo respeta profundamente los esfuerzos realizados por las personas valerosas que están prestando, en condiciones sumamente difíciles, la asistencia humanitaria que tan urgentemente necesita la población civil de la República de Bosnia y Herzegovina, en particular los esfuerzos de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR). UN ويقدر المجلس أعلى تقدير جهود اﻷشخاص البواسل الذين أخذوا على عاتقهم توصيل المساعدة اﻹنسانية اللازمة بصفة عاجلة الى السكان المدنيين في جمهورية البوسنة والهرسك في ظل ظروف بالغة المشقة ، لاسيما جهود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين .
    Aunque la aplicación del proceso de paz es lenta, ahora se tiene acceso a la mayor parte del país, mejorando así la prestación de la asistencia humanitaria. UN وفي حين أن تنفيذ عملية السلم يجري على نحو بطيء، فإن الوصول ممكن حاليا إلى معظم أنحاء البلد مما حسﱠن من توصيل المساعدة اﻹنسانية.
    El Gobierno ha prometido la reanudación de las reuniones del Comité de Alto Nivel, que antes han resultado útiles para abordar cuestiones relacionadas con la seguridad y el acceso humanitario. UN 39 - ووعدت الحكومة باستئناف اجتماعات اللجنة الرفيعة المستوى، التي أثبتت فائدتها في الماضي في معالجة المسائل الأمنية ومسائل توصيل المساعدة الإنسانية.
    Asimismo, el proyecto para el establecimiento de una nueva oficina de seguridad de las Naciones Unidas en Ambon (Indonesia), que se había presentado mucho antes del reciente recrudecimiento de la violencia en la zona, no atrajo el apoyo de los donantes, lo que afectó gravemente a la seguridad del acceso de la ayuda humanitaria. UN وبالمثل لم يحظ اقتراح يتعلق بطلب ضابط أمني إضافي من ضباط الأمم المتحدة ليعمل في أمبون بإندونيسيا وقدم قبل اندلاع العنف مؤخرا في تلك المنطقة لم يحظ بدعم المانحين مما يحد بشكل كبير من فرص توصيل المساعدة الإنسانية بشكل آمن.
    Exhorta a la Junta Militar a que deje totalmente de interferir la distribución de la asistencia humanitaria a la población de Sierra Leona. UN ويطلب إلى العصبة العسكرية الحاكمة أن توقف تدخلها بجميع أنواعه في توصيل المساعدة اﻹنسانية إلى شعب سيراليون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد