12. recomienda también que la Comisión de Consolidación de la Paz y los socios internacionales: | UN | 12 - توصي أيضا بأن تقوم لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بما يلي: |
12. recomienda también que la Comisión de Consolidación de la Paz y los socios internacionales: | UN | 12 - توصي أيضا بأن تقوم لجنة بناء السلام والشركاء الدوليين بما يلي: |
41. La Comisión recomienda también que el Secretario General presente sus recomendaciones respecto de la falta de pago o el pago tardío de las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ٤١ - واللجنة توصي أيضا بأن يقدم اﻷمين العام توصية بشأن عدم سداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في السداد. |
recomienda también a todos los miembros de la comunidad internacional ... que convengan en las siguientes medidas: | UN | توصي أيضا بأن يقوم جميع أعضاء المجتمع الدولي ... بالموافقة على التدابير التالية: |
2. recomienda también a los Estados que consideren la posibilidad de concertar acuerdos, de conformidad con el Convenio sobre responsabilidad, relativos a lanzamientos conjuntos o programas de cooperación; | UN | 2- توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية بشأن عمليات الاطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛ |
No obstante, recomienda asimismo que la revisión del subsidio se efectúe en el marco de la próxima revisión de las condiciones de servicio de los magistrados, es decir, dentro de dos años. | UN | بيد أنها، توصي أيضا بأن يتم استعراض منحة التعليم في إطار الاستعراض التالي لشروط الخدمة بالنسبة للقضاة، وبمعنى آخر، في خلال فترة عامين. |
8. recomienda asimismo a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan examinando en las reuniones ordinarias de sus órganos rectores la aplicación de la resolución 1514 (XV) y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ٨ - توصي أيضا بأن تواصل الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في الاجتماعات العادية لهيئات اﻹدارة بها استعراض تنفيذ القرار ١٥١٤ )د - ١٥( وسائر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
también recomienda que a las mujeres se les conceda el derecho de iniciar los trámites de divorcio en las mismas condiciones que los hombres. | UN | واللجنة توصي أيضا بأن يُكفل للمرأة حق طلب الطلاق بنفس الشروط المنطبقة على الرجل. |
5. recomienda también que la comunidad internacional preste asistencia técnica y financiera a los gobiernos que lo soliciten para la vigilancia periódica del sector de la vivienda; | UN | ٥ - توصي أيضا بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية للحكومات التي تطلبها، في الرصد المنتظم لقطاع اﻹسكان؛ |
5. recomienda también que la comunidad internacional preste asistencia técnica y financiera a los gobiernos que lo soliciten para la vigilancia periódica del sector de la vivienda; | UN | ٥ - توصي أيضا بأن يوفر المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية للحكومات التي تطلبها، في الرصد المنتظم لقطاع اﻹسكان؛ |
13. recomienda también que los órganos de supervisión de la Organización Internacional del Trabajo presten especial atención en su labor a la aplicación de las disposiciones y normas encaminadas a asegurar la protección de los niños y de otras personas expuestas a formas contemporáneas de la esclavitud; | UN | ٣١ ـ توصي أيضا بأن تولي الهيئات اﻹشرافية في منظمة العمل الدولية عناية خاصة في عملها لتنفيذ اﻷحكام والمعايير التي ترمي إلى ضمان حماية اﻷطفال واﻷشخاص اﻵخرين المعرضين ﻷشكال الرق المعاصرة؛ |
El Comité recomienda también que las autoridades de Armenia asignen alta prioridad a la formación del personal enumerado en el artículo 10 de la Convención. | UN | ١٠٠ - واللجنة توصي أيضا بأن تقوم السلطات اﻷرمينية بإيلاء أولوية عليا لتدريب الموظفين الوارد ذكرهم في المادة ١٠ من الاتفاقية. |
Aun tomando nota de las iniciativas regionales que ya se están tomando, el Comité recomienda también que, cuando proceda, el Estado Parte se ponga en contacto con el Representante Especial del Secretario General sobre los niños en zonas de conflicto armado. | UN | وبينما تلاحظ اللجنة المبادرات الاقليمية التي اتخذت بالفعل، فإنها توصي أيضا بأن تجري الدولة الطرف، حيثما تعتبر ذلك مناسبا، اتصالات مع الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال في المنازعات المسلحة. |
4. recomienda también que todos los Estados sigan estudiando la aplicación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Insolvencia Transfronteriza; | UN | " 4- توصي أيضا بأن تواصل جميع الدول النظر في تنفيذ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود؛ |
16. recomienda también que el debate sobre el informe de la Comisión de Derecho Internacional en el cuadragésimo noveno período de sesiones se inicie el 24 de octubre de 1994. | UN | ١٦ - توصي أيضا بأن تبدأ المناقشة المتعلقة بتقرير لجنة القانون الدولي في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة في ٢٤ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
2. recomienda también a los Estados que consideren la posibilidad de concertar acuerdos de conformidad con el Convenio sobre responsabilidad, relativos a lanzamientos conjuntos o programas de cooperación; | UN | 2- توصي أيضا بأن تنظر الدول في ابرام اتفاقات تتوافق مع اتفاقية المسؤولية بشأن عمليات الاطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛ |
2. recomienda también a los Estados que consideren la posibilidad de concertar acuerdos, de conformidad con el Convenio sobre responsabilidad, relativos a lanzamientos conjuntos o programas de cooperación; | UN | 2 - توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛ |
2. recomienda también a los Estados que consideren la posibilidad de concertar acuerdos, de conformidad con el Convenio sobre responsabilidad, relativos a lanzamientos conjuntos o programas de cooperación; | UN | 2 - توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛ |
2. recomienda también a los Estados que consideren la posibilidad de concertar acuerdos, de conformidad con el Convenio sobre responsabilidad, relativos a lanzamientos conjuntos o programas de cooperación; | UN | 2- توصي أيضا بأن تنظر الدول في إبرام اتفاقات وفقا لاتفاقية المسؤولية فيما يتعلق بعمليات الإطلاق المشتركة أو برامج التعاون؛ |
recomienda asimismo que se establezca y mantenga un registro adecuado de detenidos, tanto por la policía como por el Servicio de Seguridad del Estado, que sea accesible al público. | UN | ٢١٣ - توصي أيضا بأن يتم لدى كل من الشرطة ومخابرات أمن الدولة فتح ومسك سجل بالمحتجزين يوضع في متناول الجمهور. |
8. recomienda asimismo a los organismos especializados y a otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que sigan examinando en las reuniones ordinarias de sus órganos rectores la aplicación de la resolución 1514 (XV) y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas; | UN | ٨ - توصي أيضا بأن تواصل الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في الاجتماعات العادية لهيئات اﻹدارة بها استعراض تنفيذ القرار ١٥١٤ )د - ١٥( وسائر قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛ |
también recomienda que a las mujeres se les conceda el derecho de iniciar los trámites de divorcio en las mismas condiciones que los hombres. | UN | واللجنة توصي أيضا بأن يُكفل للمرأة حق طلب الطلاق بنفس الشروط المنطبقة على الرجل. |
A este respecto, recomienda además que en el marco de los esfuerzos que se realizan actualmente para reformar la Constitución se preste la debida consideración a las disposiciones del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد، فإنها توصي أيضا بأن يجري، في إطار الجهود الحالية الرامية إلى إصلاح الدستور، إيلاء الاعتبار اللازم ﻷحكام العهد. |