Además, el Subcomité recomienda que todas las denuncias de malos tratos sean investigadas a fondo por autoridades competentes, independientes e imparciales. | UN | علاوة على ذلك توصي اللجنة الفرعية بأن يجري التحقيق الكامل في ادعاءات سوء المعاملة من طرف سلطات مختصة ومستقلة ومحايدة. |
En consecuencia, el Subcomité recomienda que la Defensoría del Pueblo: | UN | وبالتالي توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم مكتب أمين المظالم بما يلي: |
A la luz de lo anterior, el Subcomité recomienda que las autoridades velen por que todas las personas disfruten de igualdad de acceso a un abogado defensor no sólo de derecho, sino también de hecho. | UN | وفي ضوء ما سلف، توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل السلطات تمتع جميع الأشخاص على قدم المساواة بالاستعانة بمستشار دفاع ليس في القانون فحسب ولكن في الممارسة العملية أيضاً. |
En este marco el SPT recomienda que se garantice a la Procuración Penitenciaria el acceso a los sumarios de responsabilidad administrativa; | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الفرعية بأن يضمن المدعي العام الخاص بالسجون الاطلاع على التقارير الخاصة بالمسؤولية الإدارية؛ |
Adicionalmente, el SPT recomienda que el Ministerio del Interior haga un seguimiento de los casos presentados ante el Ministerio Público. | UN | وعلاوةً على ذلك، توصي اللجنة الفرعية بأن تتابع وزارة الداخلية الحالات المقدمة إلى النيابة العامة. |
Sin embargo, el SPT recomienda al MNP que haga público el informe y solicita que se le notifique esa decisión. | UN | ومع ذلك، توصي اللجنة الفرعية بأن تعلن اللجنة الوقائية الوطنية التقرير، وتطلب إبلاغها بقرار الآلية في هذا الصدد. |
el Subcomité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aumentar el personal policial femenino en las comisarías. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية بأن تتخذ الدولة الطرف الخطوات اللازمة لزيادة أعداد موظفات الشرطة في مراكز الشرطة. |
Para que realmente sea posible en la práctica obtener la libertad bajo fianza, el Subcomité recomienda que la fianza se fije teniendo en cuenta los medios económicos del detenido. | UN | ولكي يصبح الإفراج بكفالة إمكانية حقيقة على الصعيد العملي، توصي اللجنة الفرعية بأن يكون مبلغ الكفالة متماشياً مع الإمكانيات المالية للمحتجز المعني. |
En caso de que no se establezca un plazo máximo para la detención, el Subcomité recomienda que la decisión de prorrogar la detención sea reconsiderada por un tribunal a intervalos regulares. | UN | وفي حالة غياب الحد الزمني الأقصى للاحتجاز، توصي اللجنة الفرعية بأن تراجع المحكمة في غضون آجال منتظمة القرار القاضي بمواصلة الاحتجاز. |
Además, el Subcomité recomienda que todas las denuncias de malos tratos sean investigadas a fondo por autoridades competentes, independientes e imparciales. | UN | علاوة على ذلك، توصي اللجنة الفرعية بأن يجري التحقيق الشامل في الإدعاءات بسوء المعاملة من خلال هيئات مختصة ومستقلة ومحايدة. |
En consecuencia, el Subcomité recomienda que las autoridades paraguayas establezcan un sistema de control y supervisión efectivo de la labor de los agentes de policía por parte de oficiales superiores. | UN | ولذلك توصي اللجنة الفرعية بأن تنشئ سلطات باراغواي نظاماً لرصد أعمال الشرطة والإشراف عليها بشكل فعال من جانب كبار ضباط الشرطة. |
el Subcomité recomienda que las personas detenidas en prisión preventiva sean inmediatamente trasladadas a centros penitenciarios en espera del juicio, donde deberán permanecer separadas de las personas condenadas. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية بأن ينقل فوراً الأشخاص الموضوعون في الاحتجاز الوقائي رهن المحاكمة إلى سجون يمكن فيها فصلهم عن الأشخاص المدانين. |
241. En relación con la Defensoría del Pueblo, el Subcomité recomienda que esta institución: | UN | 241- وفيما يتعلق بمكتب أمين المظالم، توصي اللجنة الفرعية بأن يقوم هذا المكتب بما يلي: |
el Subcomité recomienda que las personas detenidas en prisión preventiva sean inmediatamente trasladadas a centros penitenciarios en espera del juicio, donde deberán permanecer separadas de las personas condenadas. | UN | كما توصي اللجنة الفرعية بأن ينقل فوراً الأشخاص الموضوعون في الاحتجاز الوقائي رهن المحاكمة إلى سجون يمكن فيها فصلهم عن الأشخاص المدانين. |
35. el Subcomité recomienda que los institutos forenses sean totalmente independientes de las secretarías de seguridad pública. | UN | 35- توصي اللجنة الفرعية بأن تتمتع معاهد الطب الشرعي بالاستقلال التام عن أمانات الأمن العام. |
12. Además de las modificaciones propuestas, el Subcomité recomienda que se añadan a las Reglas mínimas las cuestiones que figuran a continuación. | UN | 12- وفضلاً عن التعديلات المقترح إدخالها على القواعد النموذجية، توصي اللجنة الفرعية بأن يضاف إليها ما يلي. |
54. el SPT recomienda que los servicios médicos sean provistos directamente por el Ministerio de Salud a nivel federal y provincial. | UN | 54- توصي اللجنة الفرعية بأن تقدم وزارة الصحة الخدمات الطبية على كل من المستوى الاتحادي والإقليمي بصورة مباشرة. |
214. el SPT recomienda que profesionales médicos examinen a todos los reclusos al momento de su ingreso a la penitenciaría. | UN | 214- توصي اللجنة الفرعية بأن يضطلع ممارسون طبيون بفحص جميع السجناء لدى دخولهم السجن. |
266. el SPT recomienda que las más altas autoridades declaren públicamente que repudian la tortura y que se comprometen a su erradicación y a la implementación de un sistema nacional de prevención. | UN | 266- توصي اللجنة الفرعية بأن تصرح أعلى السلطات علانية برفضها للتعذيب والتزامها بالقضاء عليه وبتنفيذ نظام وقائي وطني. |
102. el SPT recomienda que el Estado realice una investigación sobre el trato dispensado a los detenidos bajo tratamiento psiquiátrico por parte del personal penitenciario. | UN | 102- توصي اللجنة الفرعية بأن تجري الدولة الطرف تحقيقاً في معاملة موظفي السجن للمحتجزين الذين يتلقون الرعاية النفسية. |
11. Asimismo, el SPT recomienda al MNP la presentación de una propuesta al Poder Legislativo, sumada a acciones de cabildeo, para solucionar el presunto defecto en la ley que no permite al CONAPREV contar con un presupuesto propio. | UN | 11- توصي اللجنة الفرعية بأن تقدِّم الآلية الوقائية الوطنية مقترحاً إلى السلطة التشريعية بتعديل القانون المطبَّق، بحيث يمكن أن تكون للجنة الوطنية ميزانية خاصة بها. |
72. el Subcomité recomienda al Estado parte que vele por que los registros sin ropa e íntimos se ajusten a los criterios de utilización necesaria, razonable y proporcional. | UN | 72- توصي اللجنة الفرعية بأن تكفل الدولة الطرف عدم ممارسة التفتيش الجسدي الدقيق إلا عندما يقتضي الأمر ذلك، وأن تكون هذه العملية معقولة ومتناسبة. |