La Comisión Consultiva no está convencida de la necesidad de reclasificar ese puesto y, por consiguiente, recomienda que no se apruebe la propuesta. | UN | إن اللجنة الاستشارية غير مقتنعة بضرورة إعادة تصنيف هذه الوظيفة وبالتالي توصي بعدم الموافقة عليها. |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe el puesto de categoría P-3 propuesto. | UN | ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3. |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un servicio formal de evaluación administrativa. | UN | ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام بإنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري. |
Por lo tanto, no recomienda que se apruebe la plaza de Oficial Auxiliar de Información Pública (P-2). | UN | ولهذا، توصي بعدم الموافقة على وظيفة معاون لشؤون الإعلام (ف-2). |
La Comisión Consultiva no está convencida de que haya habido un aumento del volumen de trabajo o un cambio importante en la estructura del componente de apoyo a la Misión que justifique la plaza adicional, y por tanto, no recomienda que se apruebe la plaza de Oficial Administrativo de categoría P-4. | UN | واللجنة الاستشارية غير مقتنعة بأن ثمة زيادة في عبء العمل أو تغييرا ملموسا في هيكل عنصر دعم البعثة يبرر الوظيفة الإضافية، وبالتالي فهي توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف إداري برتبة ف-4. |
Habida cuenta de que la información adicional de que dispone la Comisión no justifica adecuadamente el aumento, la Comisión recomienda que no se acepte el aumento en el subprograma 1. | UN | ولما كانت المعلومات الإضافية التي قُدمت إلى اللجنة لم تقدم تبريرا كافيا للزيادة، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الزيادة في إطار البرنامج الفرعي 1. |
Por lo tanto, recomienda que no se apruebe el puesto. | UN | ومن ثم، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة عليها. |
Por lo tanto, recomienda que no se apruebe el puesto; | UN | وبالتالي، فهي توصي بعدم الموافقة على إنشاء الوظيفة؛ |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General de establecer en este momento un proceso formal de evaluación interna. | UN | ولذا، فإنها توصي بعدم الموافقة في الوقت الحاضر على اقتراح الأمين العام إنشاء عملية رسمية للتقييم الإداري. |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe el puesto de categoría P-3 propuesto. | UN | ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3. |
La Comisión opina que esos servicios se pueden prestar utilizando la capacidad existente; por lo tanto, recomienda que no se apruebe la plaza propuesta. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية هذه المهام من داخل القدرة الحالية؛ ولهذا فإنها توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة. |
La Comisión opina que la propuesta debería considerarse en ese contexto y, por lo tanto, recomienda que no se apruebe el puesto por el momento. | UN | واللجنة ترى أنه ينبغي النظر في المقترح في ذلك السياق، ومن ثم، فهي توصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة في هذه المرحلة. |
Por lo tanto, la Comisión recomienda que no se apruebe el aumento solicitado para viajes oficiales y que los recursos por este concepto se mantengan al nivel de 1.282.900 dólares. | UN | ولذلك، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الزيادة المطلوبة في الموارد المخصصة للسفر الرسمي والإبقاء على المستوى الحالي لهذه الموارد وهو 900 282 1 دولار. |
En consecuencia, recomienda que no se apruebe uno de los puestos de categoría P-3 para la Sección. | UN | وبالتالي، فهي توصي بعدم الموافقة على واحدة من الوظائف المقترحة لهذا القسم من الرتبة ف-3. |
La Comisión Consultiva opina que las disposiciones internas de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos para esa supervisión no están suficientemente desarrolladas para que se justifique añadir otro puesto de categoría subalterna, por lo que se recomienda que no se apruebe el nuevo puesto. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن الترتيبات الداخلية لمكتب إدارة الموارد البشرية لرصد تفويض السلطات ليست متطورة بما فيه الكفاية لتسويغ إضافة وظيفة أخرى بالرتبة دنيا. ولذلك توصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة. |
Habida cuenta de las recomendaciones y observaciones que formula en los párrafos anteriores, la Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe la propuesta que figura en el informe del Secretario General. | UN | وإذ تضع اللجنة الاستشارية في اعتبارها التوصيات والملاحظات الواردة في الفقرات أعلاه، فإنها توصي بعدم الموافقة على الاقتراح الوارد في تقرير الأمين العام. |
Si bien la Comisión Consultiva recomienda que se acepte la propuesta de convertir el puesto de P-5 para el Oficial Ejecutivo, por las razones expuestas en el párrafo II.19 supra, no recomienda que se apruebe la conversión del puesto del cuadro de servicios generales. | UN | وفي حين توصي اللجنة الاستشارية، لﻷسباب المبينة في الفقرة ثانيا - ١٩ أعلاه بالموافقة على اقتراح تحويل الوظيفة ف - ٥ المتعلقة بالموظف التنفيذي، فإنها توصي بعدم الموافقة على تحويل وظيفة فئة الخدمات العامة. |
La Comisión estima que estas funciones se deben atender con la capacidad existente de la Oficina y, en consecuencia, no recomienda que se apruebe el puesto de Director de Programa (P-4). | UN | وترى اللجنة ترى أنه ينبغي توفير هذه الوظائف من ضمن القدرات الحالية للمكتب، ولذلك فإنها توصي بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة مدير برنامج (ف-4). |
La Comisión Consultiva reitera su opinión de que existen servicios médicos adecuados, locales y regionales, que pueden atender al personal de la Base (véase A/62/781/Add.12, párr. 26) y por tanto no recomienda que se apruebe la creación de un puesto de Oficial Médico de categoría P-4 y un puesto de funcionario nacional de servicios generales. | UN | تكرر اللجنة الاستشارية رأيها بأن التسهيلات الطبية اللازمة متوافرة لموظفي القاعدة على الصعيدين المحلي والإقليمي (انظر A/62/781/Add.12، الفقرة 26)، وبالتالي توصي بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة ف-4 لطبيب ووظيفة لموظف وطني من فئة الخدمات العامة. |
Por lo tanto, recomienda que no se acepte este puesto; sus funciones podrían realizarse con la capacidad existente. | UN | ولذلك، فهي توصي بعدم الموافقة على إنشاء هذه الوظيفة؛ وينبغي استيعاب هذه المهام في إطار القدرات الموجودة. |
Por consiguiente, no recomienda la aprobación de uno de los puestos de P-3. | UN | ولذلك، توصي بعدم الموافقة على إنشاء واحدة من الوظائف من الرتبة ف-3. |