10. recomienda además que se pida al Secretario General de las Naciones Unidas que: | UN | ٠١ توصي كذلك بأن يطلب الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة القيام بما يلي: |
recomienda además que en el siguiente informe periódico del Estado Parte se proporcione información amplia sobre la aplicación del artículo 5. | UN | وهي توصي كذلك بتضمين التقرير الدوري التالي للدولة الطرف معلومات شاملة عن تنفيذ المادة ٥. |
9. recomienda además que los organismos del sistema de las Naciones Unidas: | UN | ٩ - توصي كذلك بأن تقوم هيئات منظومة اﻷمم المتحدة بما يلي: |
recomienda asimismo que se repare en la medida de lo posible la situación de todas las víctimas de la aplicación discriminatoria de esas leyes y reglamentos, en violación de lo dispuesto en la Convención. | UN | وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية. |
9. recomienda además que en el marco de esos acuerdos de asociación, entre otras cosas: | UN | ٩ - توصي كذلك أن يتحقق في ترتيبات الشراكة هذه، في جملة أمور، ما يلي: |
7. recomienda además al Director Ejecutivo que, con el fin de lograr eficacia en función del costo y efectos sinérgicos positivos, examine, entre otras cosas, los siguientes aspectos: | UN | ٧ - توصي كذلك بأن يقوم المدير التنفيذي، ﻷغراض تحقيق الفعالية التكاليفية وأوجه التوافق اﻹيجابي في اﻷنشطة، بالنظر، في نقاط من بينها ما يلي: |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وخاصة الأطفال المستخدمون في صناعة الموز. |
A este respecto, recomienda además que el Estado Parte haga un estudio sobre la situación de los niños dedicados a trabajos peligrosos, en particular los que están empleados en la industria del banano. | UN | وفي هذا الصدد، توصي كذلك بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة تتناول حالة الأطفال الذين يمارسون أعمالاً خطرة، وخاصة الأطفال المستخدمون في صناعة الموز. |
3. recomienda además que el coordinador colabore en la determinación de las modalidades mencionadas supra, y que supervise su funcionamiento en caso de establecerse. | UN | 3- توصي كذلك جهة الوصل بالمساعدة على تحديد الطرائق الملائمة المشار إليها أعلاه ورصد العمل بها متى أُقيمت. |
Se recomienda además que se realice un examen detallado de la plantilla basándose en las necesidades operacionales y que las conclusiones se presenten en el contexto de la siguiente solicitud presupuestaria. | UN | وأضافت أن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بإجراء استعراض مفصل لملاك الموظفين على أساس الاحتياجات التشغيلية وتقديم نتائجه في سياق مشروع الميزانية المقبل. |
A pesar de lo anterior, y basándose en las experiencias adquiridas, la Comisión recomienda además que se aliente al Secretario General, si el Consejo de Seguridad aprueba un nuevo mandato, a que aplique el modelo estandarizado de financiación en el contexto de la etapa inicial de una nueva misión de mantenimiento de la paz, si procede. | UN | وعلى الرغم مما أشير إليه آنفا واستنادا إلى الدروس المستفادة، فإن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بأن يُشجَع الأمين العام، في حال موافقة مجلس الأمن على ولاية جديدة، على تطبيق نموذج التمويل الموحد المنقح في سياق مرحلة بدء أي بعثة جديدة لحفظ السلام، إذا كان ذلك ممكن التطبيق. |
6. recomienda además que los gobiernos preparen informes sobre la realización de los objetivos de la Estrategia Mundial basados en los resultados obtenidos con los indicadores básicos que reflejan la evolución de las políticas, a fin de presentarlos a los futuros períodos de sesiones de la Comisión; | UN | ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛ |
6. recomienda además que los gobiernos preparen informes sobre la realización de los objetivos de la Estrategia Mundial basados en los resultados obtenidos con los indicadores básicos que reflejan la evolución de las políticas, a fin de presentarlos a los futuros períodos de sesiones de la Comisión; | UN | ٦ - توصي كذلك الحكومات بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في سبيل تحقيق أهداف الاستراتيجية العالمية، استنادا الى نتائج المؤشرات الرئيسية والحساسة للسياسة العامة، لتقديمها أثناء دورات اللجنة المقبلة؛ |
5. recomienda además que, con respecto a la capacitación en el empleo, se tengan presentes las necesidades más generales del fomento de la capacidad para la planificación y la ordenación de los recursos hídricos. | UN | ٥ - توصي كذلك بأنه فيما يتعلق ببرامج التدريب أثناء العمل، ينبغي مراعاة الاحتياجات اﻷوسع لبناء القدرات من أجل تخطيط الموارد المائية وإدارتها. |
3. recomienda además que la reunión de Estados partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; | UN | ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛ |
3. recomienda además que la reunión de Estados Partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; | UN | ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛ |
3. recomienda además que la reunión de Estados Partes reciba un informe verbal de la Presidencia del Comité sobre las dificultades a que se enfrenta el Comité en el desempeño de sus funciones; | UN | ٣ - توصي كذلك بأن يتلقى اجتماع الدول اﻷطراف تقريرا شفويا من رئيسة اللجنة بشأن الصعوبات التي تصادفها اللجنة في أداء مهامها؛ |
recomienda asimismo que se repare en la medida de lo posible la situación de todas las víctimas de la aplicación discriminatoria de esas leyes y reglamentos, en violación de lo dispuesto en la Convención. | UN | وهي توصي كذلك بأن يتم، قدر اﻹمكان، إنصاف أي من ضحايا تطبيق هذه القواعد واﻷنظمة تطبيقا تمييزيا يخل بأحكام الاتفاقية. |
El Comité recomienda asimismo al Estado parte que establezca un sistema eficaz y operativo de remisión a las instituciones o profesionales de atención de la salud ajenos al sistema penitenciario. | UN | وهي توصي كذلك بأن تنشئ الدولة الطرف نظام إحالة فعّالاً وعملياً من أجل إشراك مؤسسات أو مهنيي الرعاية الصحية. |
6. La Comisión Consultiva recomienda también que se presente a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones un examen amplio del plan de pensiones de los miembros de la Corte Internacional de Justicia. | UN | ٦ - وأضاف أن اللجنة الاستشارية توصي كذلك بضرورة إجراء استعراض شامل لنظام المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية، وتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الخمسين. |
El Comité también recomienda encarecidamente al Gobierno que adopte medidas para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos en la región, sin discriminación alguna. | UN | وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز. |
También podría recomendar que se hiciera todo lo posible por compartir los servicios sobre el terreno. | UN | ويمكنها أن توصي كذلك بضرورة بذل كافة الجهود ﻹدخال نظام تقاسم الخدمات في الميدان. |