ويكيبيديا

    "توضع في الحسبان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tenerse en cuenta
        
    • tener en cuenta
        
    • se tendrán en cuenta
        
    • se tienen en cuenta
        
    • se tengan en cuenta
        
    • integración se tendrá en cuenta
        
    • tenidas en cuenta
        
    • y teniendo en cuenta
        
    • tomar en consideración
        
    • teniendo en cuenta las
        
    - Los conocimientos científicos y técnicos pertinentes que deben tenerse en cuenta al formular las políticas y difundirse entre los usuarios finales UN المعرفة العلمية والتقنية ذات الصلة التي يجب أن توضع في الحسبان عند وضع السياسات، وأن تُنشر على المستعملين النهائيين
    Deben tenerse en cuenta las susceptibilidades culturales y sociales asociadas a esa práctica. UN وينبغي أن توضع في الحسبان الحساسيات الثقافية والاجتماعية المرتبطة بتلك الممارسة.
    En esos arreglos se preverán también los ajustes necesarios para tener en cuenta las sumas recaudadas mediante impuestos directos. UN وستشمل هذه الترتيبات أيضا التعديلات الضرورية اللازمة لكي توضع في الحسبان الضرائب التي يجبيها مكتب الضرائب المباشرة.
    Además, se deben tener en cuenta las necesidades concretas de cada país. UN وينبغي أيضا أن توضع في الحسبان الاحتياجات المحدّدة الخاصة بكل بلد.
    se tendrán en cuenta los objetivos concretos de las economías en transición interesadas. UN وينبغي أن توضع في الحسبان المصالح المحددة للاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. UN ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من ممتلكات.
    A propósito de los migrantes, destaca que es preciso que se tengan en cuenta sus derechos, tanto en los países de acogida como en los países de origen. UN وبخصوص المهاجرين، أكد على أن حقوقهم يجب أن توضع في الحسبان في بلدان الاستقبال كما في بلدان المنشأ.
    Esos grupos estarán integrados por expertos que figuren en la lista, y en su integración se tendrá en cuenta la necesidad de un enfoque multidisciplinario y una representación geográfica amplia. UN وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء تؤخذ أسماؤهم من القائمة، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    Deben tenerse en cuenta diversos aspectos del desarrollo de los recursos humanos. UN توجد أبعاد شتى لتنمية الموارد البشرية تحتاج إلى أن توضع في الحسبان.
    El Tribunal observó que debían tenerse en cuenta las circunstancias de cada caso para determinar la extensión del plazo de examen. UN كما ذكرت المحكمة أن الظروف المحيطة بكل قضية بمفردها يجب أن توضع في الحسبان لدى تعيين طول فترة الفحص.
    También habrán de tenerse en cuenta las consecuencias jurídicas de aplicar esta subopción. UN وسيتعين أيضا أن توضع في الحسبان الآثار القانونية المترتبة على متابعة هذا الخيار الفرعي.
    También debería tenerse en cuenta todo requisito pertinente enunciado en acuerdos internacionales. UN وينبغي أيضا أن توضع في الحسبان أيُّ اشتراطات ذات صلة تنصّ عليها الاتفاقات الدولية.
    Al haber más tecnología disponible habrá que tener en cuenta los factores humanos; las relaciones establecidas a nivel local, tanto institucionales como personales, deben tenerse en cuenta en el proceso de alerta temprana. UN وثمة حاجة مرتبطة بزيادة توافر التكنولوجيا، تتمثل في ضرورة أن توضع في الحسبان العوامل البشرية؛ يجب أن تشمل عملية اﻹنذار عوامل العلاقات المحلية، سواء منها العلاقات المؤسسية أو العلاقات فيما بين اﻷفراد.
    A fin de forjar una alianza para el desarrollo que sea de alcance verdaderamente mundial, es preciso tener en cuenta las zonas vulnerables que podrían obviarse frente a problemas con una mayor visibilidad geográfica. UN عملا على إقامة شراكة تنموية ذات نطاق عالمي حقاً، ينبغي أن توضع في الحسبان المناطق القابلة للتأثر بطرق قد تُغفل لصالح المسائل التي تكون أكثر وضوحا من الناحية الجغرافية.
    También se debía tener en cuenta la experiencia de otros tratados similares, a fin de evitar largas demoras para la entrada en vigor. UN وينبغي أيضاً أن توضع في الحسبان تجربة معاهدات مماثلة أخرى لتفادي تأخر بدء النفاذ لفترات طويلة.
    Se podría tener en cuenta la experiencia de los casos recientes de retirada de otros tratados. UN ويمكن أن توضع في الحسبان تجربة حالات انسحاب من معاهدات أخرى حصلت مؤخراً.
    ii) Para calcular del plus por trabajo nocturno, el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. UN ' ٢` يحسب مبلـغ فـرق اﻷجـر عـن العمـل الليلي على أساس تقريب وقت العمـل اﻹضافي إلى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    b) Para el cálculo del plus por trabajo nocturno el número de horas se redondeará a la hora más cercana; no se tendrán en cuenta los períodos de trabajo de menos de media hora. UN )ب( يحسب مبلغ التعويض عن العمل الليلي على أساس تقريب وقت العمل الاضافي الى أقرب ساعة كاملة، ولا توضع في الحسبان فترات العمل التي تقل عن نصف ساعة.
    En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. UN ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من الممتلكات.
    Desea que el PNUMA sea un recurso para todo el sistema de las Naciones Unidas, que garantice que la sostenibilidad y la protección ambiental se tengan en cuenta en todos los procesos de adopción de decisiones, ahora que el surgimiento de economías que se industrializan rápidamente ha desvirtuado la distinción tradicional entre países desarrollados y países en desarrollo. UN وإنه يريد أن يكون اليونيب مورداً من أجل منظومة الأمم المتحدة بأجمعها، على نحو يضمن أن توضع في الحسبان قضيتا الاستدامة وحماية البيئة في كل ما يُتّخذ من قرارات، في هذا الوقت الذي أخذ فيه ظهور الاقتصادات المتسارعة التصنيع يغشّي على التمييز التقليدي بين البلدان المتقدّمة النمو والبلدان النامية.
    Esos grupos estarán integrados por expertos que figuren en la lista, y en su integración se tendrá en cuenta la necesidad de un enfoque multidisciplinario y una representación geográfica amplia. UN وتتألف هذه اﻷفرقة من خبراء تؤخذ أسماؤهم من القائمة، على أن توضع في الحسبان الحاجة إلى نهج متعدد التخصصات والتمثيل الجغرافي العريض.
    En muchos aspectos, mi delegación considera que este Diálogo ofrece la oportunidad de desarrollar planteamientos innovadores y perspectivas prometedoras que deben ser tenidas en cuenta en la elaboración de estrategias para la reducción de la pobreza y las políticas y programas de desarrollo de nuestros países. UN ويرى وفدي أن هذا يتيح الفرصة، من عدة نواح، للتفكير الخلاق ويفتح آفاقا واعدة يجب أن توضع في الحسبان في استراتيجيات تخفيض الفقر وفي السياسات والبرامج الإنمائية لبلداننا.
    La comunidad internacional debería continuar avanzando de modo seguro para conseguir resultados constructivos y significativos mediante el análisis de los expertos y un diálogo basado en la participación real, con miras a integrar cada vez a los países en desarrollo en la economía mundial y teniendo en cuenta los problemas especiales de los países menos adelantados. UN ويجب أن يستمر المجتمع الدولي في المضي قدماً إلى اﻷمام على نحو مطرد لضمان تحقيق نتائج بناءة وذات معنى عن طريق تحليل وحوار يجريهما الخبراء على أساس شراكة حقيقية، بغية زيادة دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي، على أن توضع في الحسبان المشاكل الخاصة ﻷقل البلدان نمواً.
    Se deberían tomar en consideración criterios de sostenibilidad. UN وينبغي أن توضع في الحسبان معايير الاستدامة.
    Una delegación pidió a la Secretaría que preparara un proyecto de reglamento para que lo examinara la Junta Ejecutiva, teniendo en cuenta las opiniones expresadas por las delegaciones durante el examen de este tema. UN وطلب أحد الوفود إلى اﻷمانة أن تعد مشروع نظام داخلي لكي ينظر المجلس التنفيذي فيه، على أن توضع في الحسبان اﻵراء التي أعربت عنها الوفود أثناء مناقشة هذا البند.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد