ويكيبيديا

    "توضيحاً بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aclaraciones sobre
        
    • aclaraciones acerca
        
    • aclaraciones respecto
        
    • que se aclararan
        
    • que se aclarara la
        
    • haya aclarado
        
    • una explicación de
        
    • una aclaración sobre
        
    • se aclare
        
    También pidió aclaraciones sobre la disminución manifiesta de los porcentajes de todas las regiones en la asistencia técnica prestada. UN وطلبت أيضاً توضيحاً بشأن الانخفاض الظاهر لجميع الأنصبة الإقليمية في إنجاز المساعدة التقنية.
    Por lo tanto, el Comité podría pedir aclaraciones sobre la razón por la que se utilizaron datos aduaneros; UN ولذا قد تطلب اللجنة توضيحاً بشأن السبب في استخدام بيانات الجمارك؛
    También pide aclaraciones sobre el suministro de empleos sustitutivo a quienes se dedican a la práctica de la mutilación genital femenina. UN وطلبت أيضاً توضيحاً بشأن الوظائف البديلة للنساء اللائي يمارسن تشويه العضو التناسلي للأنثى.
    23. La representante de los Estados Unidos de América pidió aclaraciones acerca del balance negativo que se ofrecía de una serie de proyectos en algunos cuadros de la documentación sometida al Grupo de Trabajo. UN 23- وطلبت ممثلة الولايات المتحدة الأمريكية توضيحاً بشأن الرصيد السالب لعدد من المشاريع في بعض الجداول الواردة في الوثائق المعروضة على الفرقة العاملة.
    La Comisión pidió aclaraciones respecto del criterio que se había tenido en cuenta para establecer ese valor de umbral. UN وقد التمست اللجنة توضيحاً بشأن اﻷساس الذي يقوم عليه تحديد هذا المبلغ اﻷدنى للقيمة.
    La Secretaría había solicitado que se aclararan los datos del tetracloruro de carbono correspondientes a 2005 y 2006, pero todavía no había recibido una respuesta de la Parte. UN وقد طلبت الأمانة توضيحاً بشأن بيانات رابع كلوريد الكربون للعامين 2005 و2006، ولكنها لم تتلق بعد رداً من الطرف.
    Sin embargo, pidió que se aclarara la expresión " actividades militares " . UN إلا أنها طلبت توضيحاً بشأن عبارة " أنشطة عسكرية " .
    También lamenta que la delegación no haya aclarado las medidas adoptadas para hacer frente a algunos problemas significativos, en particular la reducción de las garantías jurídicas relativas a la protección de las minorías en la Ley sobre el idioma oficial (2002) del Estado parte, y la falta de estructuras de consulta para los representantes de las minorías en el Estado parte (art. 27). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم تقديم الوفد توضيحاً بشأن الخطوات المتخذة للتصدي لشواغل مهمة، ولا سيما تقليص الضمانات القانونية المتصلة بحماية الأقليات في قانون الدولة الطرف المعني بلغة الدولة (2002)، والمتصلة كذلك بعدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات في الدولة الطرف (المادة 27).
    La recomendación uniforme del tipo 4 aborda la cuestión en que una Parte ha presentado una explicación de su desviación que confirma que la desviación no constituye incumplimiento del Protocolo. UN التوصية الموحدة 4 تتناول وضع طرف قدم توضيحاً بشأن انحرافه يؤكد أن ذلك الانحراف لا يشكل عدم امتثال للبروتوكول.
    El Comité ha considerado estas respuestas y ha incluido una aclaración sobre diversas cuestiones en su informe. UN ونظرت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في هذه الردود وأدرجت توضيحاً بشأن عدد من المسائل في هذا التقرير.
    Además, la Secretaría había solicitado aclaraciones sobre los niveles a que se fijarían los cupos de importación. UN وإضافة إلى ذلك، التمست الأمانة توضيحاً بشأن المستويات التي ستحدد عندها حصص الواردات.
    El Presidente de la Octava Reunión de los Estados partes había pedido aclaraciones sobre los planes para movilizar recursos. UN وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد.
    Pidió aclaraciones sobre las actividades encaminadas a aumentar el nivel de educación de las mujeres. UN وطلبت توضيحاً بشأن الجهود المبذولة لرفع المستوى التعليمي للمرأة.
    40. Algunos delegados pidieron aclaraciones sobre la metodología utilizada para seleccionar las empresas y elaborar listas de comprobación de los conceptos sobre los que se debía informar. UN 40- وطلب بعض المندوبين توضيحاً بشأن المنهجية المستخدمة لاختيار الشركات ووضع قائمة بالبنود المتعلقة بالكشف عن البيانات.
    Tomando nota de que las medidas sectoriales adoptadas por los distintos ministerios exigen un mecanismo de coordinación, la delegada solicita aclaraciones sobre la existencia de tales mecanismos. UN وإذ أشارت إلى أن التدابير القطاعية التي تقوم بها الوزارات منفردةً تستدعي آلية للتنسيق طلبت توضيحاً بشأن وجود هذه الآلية.
    También pidió aclaraciones sobre la interrelación entre las resoluciones del Consejo de Seguridad y las relativas a los derechos humanos que eran aplicables a las fuerzas armadas en el exterior. UN كما طلبت منها توضيحاً بشأن الترابط بين قرارات مجلس الأمن والقرارات المتعلقة بحقوق الإنسان الواجبة التطبيق على القوات المسلحة في الخارج.
    26. El representante de la Argentina indicó que no había habido tiempo suficiente para examinar la documentación, pero que su delegación iba a solicitar aclaraciones acerca de las publicaciones y los grupos de expertos. UN 26- وأشار ممثل الأرجنتين إلى عدم توفر وقت كافٍ لاستعراض الوثائق قائلاً إن وفده سيطلب توضيحاً بشأن المنشورات وأفرقة الخبراء.
    Además, la Comisión Consultiva solicitó aclaraciones respecto del tratamiento de las computadoras y los vehículos suministrados por otras misiones. UN وطلبت أيضاً توضيحاً بشأن التعامل مع الحواسيب والمركبات المقدمة من بعثات أخرى.
    13. Refiriéndose a otras secciones del informe, una delegación pidió que se aclararan las estadísticas de los refugiados del Sáhara Occidental en Tindouf. UN ٣١- وفي معرض التعليق على مجالات أخرى يشملها التقرير، طلب أحد الوفود توضيحاً بشأن اﻹحصاءات المتعلقة بلاجئي الصحراء الغربية في تندوف.
    Asimismo, las delegaciones hicieron hincapié en que era importante contar con evaluadores bien formados y pidieron que se aclarara la cuestión de la contratación de consultores para hacer las evaluaciones. UN وشددت الوفود أيضاً على أهمية أن يكون القائمون بالتقييم مدرَّبين تدريباً جيداً، وطلبت توضيحاً بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين في إجراء التقييمات.
    También lamenta que la delegación no haya aclarado las medidas adoptadas para hacer frente a algunos problemas significativos, en particular la reducción de las garantías jurídicas relativas a la protección de las minorías en la Ley sobre el idioma oficial (2002) del Estado parte, y la falta de estructuras de consulta para los representantes de las minorías en el Estado parte (art. 27). UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم تقديم الوفد توضيحاً بشأن الخطوات المتخذة للتصدي لشواغل مهمة، ولا سيما تقليص الضمانات القانونية المتصلة بحماية الأقليات في قانون الدولة الطرف المعني بلغة الدولة (2002)، والمتصلة كذلك بعدم وجود هياكل استشارية لممثلي الأقليات في الدولة الطرف (المادة 27).
    El texto de la recomendación uniforme b4 aborda la cuestión de una Parte que ha presentado una explicación de su desviación y un plan de acción para su retorno a la situación de cumplimiento que contenga parámetros de referencia y plazos específicos, así como medidas reglamentarias y normativas de apoyo. UN وتتناول التوصية الموحدة ب-4 مسألة الطرف الذي يقدم توضيحاً بشأن إنحرافه وخطة عمل لعودته إلى الامتثال تشتمل على علامات قياس زمنية محددة وتدابير سياسات وتدابير تنظيمية داعمة.
    Pide una aclaración sobre el marco jurídico y reglamentario sobre el aborto en Tuvalu y dice que el Comité agradecerá cualquier información sobre los abortos, tanto legales como ilegales, y sobre la educación sobre salud reproductiva y el asesoramiento en las escuelas. UN وطلبت توضيحاً بشأن الإطار القانوني والتشريعي للإجهاض في توفالو. وقالت إن اللجنة ستكون ممتنة للحصول على أي بيانات عن حالات الإجهاض القانوني وغير القانوني ومعلومات عن ثقافة الصحة الإنجابية والتوعية في المدارس.
    El orador pide que se aclare si los funcionarios de los tribunales consuetudinarios reciben formación sobre cuestiones de género pertinentes para sus responsabilidades. UN وطلب توضيحاً بشأن ما إذا كان موظفو المحاكم العرفية قد حصلوا على تدريب بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ذات الصلة بمسؤولياتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد