Los recursos de TRAC 3 están disponibles exclusivamente para proyectos en países con situaciones especiales de desarrollo, como se explica en la sección 3.3. | UN | والبند 3 متاح فقط للمشاريع التي تنفذ في البلدان التي تمر بحالات إنمائية خاصة، كما جرى توضيحه في البند 3-3. |
682. La posición constitucional es la misma que se explica en el párrafo 497 del informe inicial. | UN | 682- لم يتغير الوضع الدستوري عما ورد توضيحه في الفقرة 497 من التقرير الأولي. |
683. La situación sigue siendo la misma que se explica en el párrafo 498 del informe inicial. | UN | 683- لم يتغير الوضع عما ورد توضيحه في الفقرة 498 من التقرير الأولي. |
732. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en los párrafos 549 a 551 del informe inicial. | UN | 732- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرات من 549 إلى 551 من التقرير الأولي. |
774. La situación sigue siendo la misma que se explicó en los párrafos 613 a 616 del informe inicial. | UN | 774- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرات من 613 إلى 616 من التقرير الأولي. |
Las necesidades estimadas totales para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006 ascienden a 280.803.200 dólares, según se indica en los cuadros 1 y 2 del informe del Secretario General. | UN | 4 - ويبلغ مجموع الاحتياجات التقديرية للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، حسبما جرى توضيحه في الجدولين 1 و 2 في تقرير الأمين العام، 200 803 280 دولار. |
Esa base nueva, como se ha explicado en varias ocasiones, deriva su importancia de un sentido del bien común, del interés mutuo y de la interdependencia genuina. | UN | وذلك اﻷساس الجديد، الذي جرى توضيحه في عــدة مناسبات، تنبثق أهميته من إحساس بالفائدة المشتركــة، والمصلحة المتبادلة، والترابط الحقيقي. |
690. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en el párrafo 507 del informe anterior. | UN | 690- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرة 507 من التقرير السابق. |
699. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en los párrafos 517 y 518 del informe inicial. | UN | 699- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرتين 517 و518 من التقرير الأولي. |
700. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explica en los párrafos 519 a 524 del informe inicial. | UN | 700- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرات من 519 إلى 524 من التقرير الأولي. |
Como se explica en el párrafo 3 del comentario sobre el proyecto de artículo 6, el texto del artículo 6 se ciñe muy estrechamente al del artículo 7 del proyecto sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. | UN | على غرار ما سبق توضيحه في الفقرة 3 من شرح مشروع المادة 6، تسير صياغة مشروع المادة 6 على هدي صياغة المادة 7 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Como se explica en los párrafos 96 a 102 supra, se propone que se redistribuya un puesto del Servicio Móvil para apoyar el establecimiento de la Sección de Administración de Bienes. | UN | 192 - وكما تم توضيحه في الفقرات من 96 إلى 102 أعلاه، فإنه يُقترح نقل وظيفة واحدة من فئة الخدمة الميدانية دعما لإنشاء قسم إدارة الممتلكات. |
Creo que estos son todos se explica en el folleto. | Open Subtitles | وأعتقد أن كل هذا سيتم توضيحه في النشرة |
Es cierto que la cuestión de la presunción, tal como se explica en el comentario, es refutable Ibíd. . | UN | ومن الصحيح أن الافتراض المبين في تلك المادة، وفقا لما جرى توضيحه في التعليق، هو افتراض قابل للنقض)١١(. |
Como ya se explicó en el párrafo 7 supra, la reunión que se había propuesto realizar con las partes debió suspenderse. | UN | وكما ورد توضيحه في الفقرة 7 أعلاه، فقد ألغي ذلك الاجتماع المتوخى عقده مع الطرفين. |
702. La situación sigue siendo fundamentalmente la que se explicó en el párrafo 527 del informe inicial. | UN | 702- لم يتغير الوضع أساساً عما تم توضيحه في الفقرة 527 من التقرير الأولي. |
731. La situación es fundamentalmente la misma que se explicó en el párrafo 548 del informe inicial. | UN | 731- لم يتغير الوضع عما تم توضيحه في الفقرة 584 من التقرير الأولي. |
Las necesidades estimadas totales para el período comprendido entre el 1° de enero y el 31 de diciembre de 2006 ascienden a 280.803.200 dólares, según se indica en los cuadros 1 y 2 del informe del Secretario General. | UN | 4 - ويبلغ مجموع الاحتياجات المقدرة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006، حسبما جرى توضيحه في الجدولين 1 و 2 من تقرير الأمين العام، 200 803 280 دولار. |
Por ejemplo, respecto de las observaciones hechas por la nuevo Relatora Especial sobre la adecuación del término " funcionario " , quizás sería más adecuado utilizar el término " representante del Estado " , que se utilizó en la Convención sobre las inmunidades jurisdiccionales y se aclaró en los comentarios de la Comisión al proyecto de artículos sobre el mismo tema. | UN | وفيما يتعلق بتعليقات المقررة الخاصة الجديدة على مدى ملاءمة مصطلح " المسؤول " على سبيل المثال، قد يكون من الملائم بدرجة أكبر استخدام مصطلح " ممثل الدولة " ، الذي استُخدم في اتفاقية الحصانة من الولاية القضائية وتم توضيحه في تعليق اللجنة على مشاريع المواد المتعلقة بالموضوع نفسه. |
Ello se expresaba sin ambages en los párrafos 183 y 184 del informe del Relator Especial, aunque tal vez hubiera podido aclararse en el propio artículo. | UN | وقد أوضح المقرر الخاص ذلك تماما في الفقرتين 183 و184 من تقريره، مع أنه ربما كان يمكن زيادة توضيحه في المادة ذاتها. |
Si esa es la intención debería quedar clara en el texto del proyecto de artículo. | UN | وإذا كان هذا هو المقصود، فينبغي توضيحه في نص مشروع المادة. |
ii) Dentro de los supuestos formulados en el precedente párrafo i), la Comisión decidió que se entendiera que el tema comprendía las cuestiones de la prevención y de las medidas de reparación. | UN | ' ٢ ' وفي ظل المفهوم الذي سبق توضيحه في الفقرة ' ١ ' أعلاه، قررت اللجنة أن الموضوع يجب أن يفهم على أنه يشمل القضايا المتعلقة بالتدابير الوقائية والتدابير العلاجية معا. |
La cosa parece tan evidente que algunos miembros de la Comisión se preguntaron si era necesario precisarlo en el proyecto de directriz. | UN | ويبدو ذلك جلياً إلى درجة جعلت بعض أعضاء اللجنة يتساءلون عما إذا كان من الضروري توضيحه في مشروع المبدأ التوجيهي. |