ويكيبيديا

    "توضيح بعض" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aclarar algunas
        
    • aclarar algunos
        
    • aclarar ciertos
        
    • esclarecer algunos
        
    • esclarecer algunas
        
    • ilustrar algunas
        
    • explicar algunas
        
    • ilustrar algunos
        
    • aclararan algunas
        
    • aclarar determinados
        
    • acerca de determinada
        
    • esclarecer determinadas
        
    • precisar algunos
        
    Su objetivo es aclarar algunas cuestiones importantes de la aplicación de la Convención. UN والهدف من هذه الحلقة هو توضيح بعض القضايا الهامة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Se han elaborado directrices pero todavía es preciso aclarar algunas cuestiones de políticas para asegurar un enfoque más coherente. UN وقد تم إصدار مبادئ توجيهية ولكن ما زال يلزم توضيح بعض المسائل المتعلقة بالسياسة العامة لكفالة اتباع نهج أكثر اتساقا.
    También convendría aclarar algunos aspectos jurídicos de las preferencias concedidas a los países menos adelantados por otros países en desarrollo. UN ومن المفيد أيضا توضيح بعض الجوانب القانونية لﻷفضليات التي تمنحها بلدان نامية أخرى لصالح أقل البلدان نموا.
    También es necesario aclarar algunos de los términos utilizados; por ejemplo, se evitaría la confusión con los títulos del presupuesto (en inglés part), si las partes primera y segunda se denominaran volumen I y volumen II, respectivamente. UN ويلزم أيضا توضيح بعض المصطلحات؛ وعلى سبيل المثال، فإن إطلاق تسمية المجلد اﻷول والمجلد الثاني على الجزء اﻷول والجزء الثاني، على التوالي، قد يؤدي إلى تفادي الخلط بين مختلف أجزاء الميزانية.
    Si bien es necesario aclarar ciertos aspectos desde el punto de vista técnico, su delegación no querría que esto condujera a la congelación de la gestión del Alto Comisionado. UN ورغم أنه يتعين توضيح بعض الجوانب من وجهة نظر تقنية، فإن وفده لا يرغب في أن يؤدي ذلك إلى تجميد عمل المفوض السامي.
    Los órganos de derechos humanos basados en la Carta de las Naciones Unidas han contribuido en particular a esclarecer algunos elementos de la vinculación entre los derechos humanos y el medio ambiente mediante la aprobación de resoluciones que proporcionan orientaciones a los Estados y las organizaciones internacionales. UN وقد أسهمت هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المستندة إلى الميثاق، بصفة خاصة، في توضيح بعض عناصر العلاقة بين حقوق الإنسان والبيئة من خلال اعتماد قرارات توفر إرشادات للدول والمنظمات الدولية.
    Algunas delegaciones consideraron que en el caso de Freedom House era necesario aclarar algunas respuestas contradictorias. UN ورأى بعض الوفود أن حالة منظمة دار الحرية تقتضي توضيح بعض الردود المتناقضة.
    Si bien el Grupo reconoce que el OIEA ha logrado aclarar algunas cuestiones, aún quedan cuestiones importantes por resolver. UN وعلى الرغم من إدراك المجموعة بأن الوكالة حققت بعض التقدم في توضيح بعض القضايا، إلا أنه لا تزال هناك قضايا هامة عالقة.
    Observaron que algunos temas se podrían ampliar y que era menester aclarar algunas preguntas. UN ولاحظوا أن من الممكن توسيع نطاق بعض المواضيع وأنه لا بد من توضيح بعض الأسئلة.
    529. La delegación de Tailandia indicó que no podría responder a todas las inquietudes planteadas, pero deseaba aclarar algunas de las cuestiones más destacadas. UN 529- قال وفد تايلند إنه لن يتمكن من الرد على جميع الشواغل التي أثيرت، لكنه يود توضيح بعض أوجه القلق.
    Necesito aclarar algunas cosas, ¿si? Open Subtitles وأريد توضيح بعض الأمور ، حسنا؟ دعونا نجلس
    El Centro de Información ayudó a aclarar algunos aspectos del Año Internacional que habían sido mal entendidos por los medios de difusión brasileños. UN وساعد المركز في توضيح بعض النقاط حول السنة الدولية كان يساء فهمها من جانب وسائط الاعلام البرازيلية.
    El estudio y la investigación de estos fenómenos y de sus relaciones podría contribuir a aclarar algunos aspectos del terrorismo internacional. UN ويمكن أن تسهم دراسة أو بحث هذه الظواهر والعلاقات القائمة بينها في توضيح بعض جوانب اﻹرهاب الدولي.
    Su contribución al Hábitat II ayudó a aclarar algunos de sus puntos. UN وقد ساعد إسهامهم في الموئل الثاني على توضيح بعض من هذه القضايا.
    Esa reunión podía ayudar a aclarar ciertos aspectos de la cuestión y no implicaba necesariamente que tuviera que elaborarse un instrumento nuevo. UN ومن شأن عقد هذا الاجتماع أن يساعد على توضيح بعض جوانب الموضوع ولا يعني بالضرورة أنه سيتم إعداد أداة جديدة.
    70. Los participantes también llegaron a la conclusión de que era necesario esclarecer algunos aspectos del derecho aplicable y buscar medios de proteger el medio ambiente en tiempo de conflicto armado no internacional. UN ٧٠ - وسلم المشتركون بضرورة توضيح بعض جوانب القانون الساري والبحث عن طرق لحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح غير الدولي.
    Ello implica la necesidad de esclarecer algunas categorías de análisis propias del derecho internacional de los derechos humanos. UN ويشير هذا إلى ضرورة توضيح بعض فئات التحليل الخاصة بالقانون الدولي لحقوق اﻹنسان.
    Al mismo tiempo, es importante escuchar las opiniones preliminares de la Comisión sobre los proyectos de definición que se sugieren en el presente informe, y parece importante ilustrar algunas cuestiones que pueden plantearse al definir estos términos. UN وفي الوقت نفسه، من الأهمية بمكان الاستماع إلى الآراء الأولية للجنة بشأن مشاريع الاقتراحات المقدمة في هذا التقرير. وعلاوة على ذلك، بدا من المهم توضيح بعض المسائل التي قد تنشأ عند تعريف هذه المصطلحات.
    En el presente informe, para explicar algunas de sus inquietudes, a veces el Relator Especial hace referencia a las declaraciones que le hizo el Sr. Hwang. UN وفي هذا التقرير، يشير المقرر الخاص أحيانا إلى تصريحات أدلى بها السيد هوانغ إليه، والغرض من هذه اﻹشارة هو توضيح بعض الهموم التي تشغل المقرر الخاص.
    La lista preliminar que se presenta a continuación, cuya finalidad es ilustrar algunos ámbitos en que se podrían elaborar programas y alentar más iniciativas encaminadas a crear programas, no es exhaustiva y puede modificarse. UN 74 - وتهدف القائمة المرنة الأولية غير الشاملة الواردة فيما يلي إلى توضيح بعض المجالات التي يمكن وضع البرامج فيها وتشجيع بذل جهود إضافية لإنشاء مثل هذه البرامج.
    No obstante, sí sería o podría ser conveniente que se aclararan algunas de las normas existentes. UN ومع ذلك، من المستصوب، ربما، توضيح بعض القواعد القائمة.
    Incluso aunque algunas delegaciones no estén totalmente satisfechas, el resultado de estos trabajos contribuye a aclarar determinados principios y reglas fundamentales y da más certeza a los Estados y a los individuos en el campo de la nacionalidad, en relación con la sucesión de Estados, respetando los principios humanitarios. UN ورغم أن بعض الوفود غير مرتاحة تماما لها، فإن نتيجة هذه الأعمال تساهم في توضيح بعض المبادئ والقواعد الأساسية وتوفر الكثير من اليقين للدول والأفراد في مجال الجنسية فيما يتعلق بخلافة الدول في إطار احترام المبادئ الإنسانية.
    El Grupo multidisciplinario de expertos podrá pedir al organismo que presentó la(s) solicitud(es) original(es) que profundice acerca de determinada información o determinados elementos previos al análisis contenidos en la propuesta original antes de que quede terminado el análisis inicial. UN 12 - قد يطلب فريق الخبراء المتعدد التخصصات إلى الهيئة التي قدمت الطلب أو الطلبات الأصلية زيادة توضيح بعض المعلومات السابقة لتحديد النطاق أو العناصر الواردة في طلباتهم الأصلية وذلك قبل إكمال التحديد الأولي للنطاق.
    El análisis de la lex specialis y de los " regímenes autónomos " parece importante, no sólo desde el punto de vista teórico sino también para esclarecer determinadas cuestiones prácticas. UN وتحليل قاعدة التخصيص والنظم القائمة بذاتها يتسم بالأهمية، فيما يبدو، لا من الناحية النظرية فحسب، بل أيضا من ناحية توضيح بعض من المسائل العملية.
    14. Tal vez sea necesario también precisar algunos términos. UN 14- وقد يكون من اللازم أيضا توضيح بعض المصطلحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد