ويكيبيديا

    "توطيد الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consolidar la estabilidad
        
    • consolidación de la estabilidad
        
    • de promover la estabilidad
        
    • consoliden la estabilidad
        
    • período de consolidación
        
    Señalé también otros puntos de referencia, que consistían en tareas prioritarias encaminadas a consolidar la estabilidad en Sierra Leona antes del retiro definitivo de la UNAMSIL. UN وبالإضافة إلى ذلك، حددت معايير مرجعية أخرى، تتكون من مهام ذات أولوية تهدف إلى توطيد الاستقرار في سيراليون قبل انسحاب البعثة نهائيا.
    El Grupo apoya firmemente la renovación de su mandato por períodos de tiempo más largos para asegurar y consolidar la estabilidad y la seguridad en Haití. UN ويؤيد الفريق بقوة الاستمرار في تجديد ولاية البعثة لفترات أطول لكفالة توطيد الاستقرار والأمن في هايتي.
    Subrayamos la importancia de consolidar la estabilidad y la seguridad, así como de reforzar la cooperación en Europa sudoriental para construir una Europa libre, democrática y unida; UN ونؤكد أهمية توطيد الاستقرار والأمن إلى جانب تعزيز التعاون في جنوب شرق أوروبا من أجل بناء أوروبا حرة وديمقراطية وموحدة؛
    Los principales objetivos son la consolidación de la estabilidad organizativa y un crecimiento prudente con una estricta disciplina presupuestaria. UN أما الهدفان الرئيسيان فهما توطيد الاستقرار التنظيمي وتوخي الحذر في النمو باتباع انضباط صارم في الميزانية.
    En el plano regional, una cooperación acrecentada puede desempeñar una función crucial en la consolidación de la estabilidad. UN وعلى الصعيد اﻹقليمي، يستطيع توطيد التعاون أن يقوم بدور حاسم في توطيد الاستقرار.
    Es de esperar que los resultados conseguidos ayuden a alcanzar los objetivos de promover la estabilidad política, crear instituciones y procesos democráticos y asegurar el desarrollo socioeconómico sostenido del Iraq. UN ومن المتوقع أن تسهم النتائج المحققة في إنجاز الأهداف المفضية إلى توطيد الاستقرار السياسي، وإنشاء المؤسسات والعمليات الديمقراطية اللازمة، واستدامة التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العراق.
    Los esfuerzos a largo plazo para consolidar la estabilidad y construir Estados justos y eficaces tropiezan a menudo con situaciones inciertas. UN وكثيراً ما تواجه الأوضاعُ الشديدة التغير الجهودَ الطويلة الأجل الرامية إلى توطيد الاستقرار وبناء دول عادلة فعالة.
    Las economías que están surgiendo, que luchan por consolidar la estabilidad y reanudar el crecimiento, y que al mismo tiempo tienen que hacerle frente a variables tales como los tipos de interés y los precios de los productos básicos, son cada vez más vulnerables. UN فالاقتصادات البازغة التي تجاهد من أجل توطيد الاستقرار واستئناف النمو فيما هي تواجه متغيرات مثل معدلات الفائدة وأسعار السلع اﻷساسية، أصبحت تتعرض لﻷذى بصورة متزايدة.
    Esta iniciativa, si se pusiera en práctica, ayudaría a consolidar la estabilidad mundial e impulsaría significativamente los esfuerzos conjuntos para construir unas relaciones estratégicas nuevas entre Rusia y los Estados Unidos. UN وهذه المبادرة، لو نُفذت، ستساعد في توطيد الاستقرار العالمي وتدفع بقدر كبير الجهود المشتركة الرامية إلى إقامة علاقة استراتيجية جديدة بين روسيا والولايات المتحدة.
    La reforma de las estructuras del estado de derecho es fundamental para consolidar la estabilidad de Haití. UN 24 - يكتسي إصلاح هياكل سيادة القانون أهمية حاسمة في توطيد الاستقرار في هايتي.
    Le siguió una nueva y ampliada misión de mantenimiento de la paz del Consejo de Seguridad encargada de consolidar la estabilidad, fomentar una cultura de gobernanza democrática y facilitar el diálogo entre los agentes timorenses. UN وقد تبع ذلك بعثة جديدة موسعة تابعة لمجلس الأمن أنيط بها توطيد الاستقرار وتحسين ثقافة الحكم الديمقراطي وتيسير الحوار بين أصحاب المصالح التيموريين.
    Simultáneamente, el Presidente Kabila reiteró su opinión sobre la necesidad de lograr la justicia antes que la paz para consolidar la estabilidad en la región oriental de la República Democrática del Congo. UN وفي الوقت نفسه، أكد الرئيس كابيلا من جديد رأيه بشأن ضرورة السعي إلى إقرار العدالة قبل السلام، لضمان توطيد الاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Además, continuará alentando la reanudación del diálogo, incluido el diálogo nacional, con el fin de consolidar la estabilidad doméstica y de avanzar en el establecimiento de una estrategia nacional de defensa. UN وعلاوة على ذلك، وسيواصل تشجيع استئناف الحوار بما في ذلك الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم في وضع استراتيجية للدفاع الوطني.
    Asimismo, continuará alentando el diálogo, incluido el que se lleva a cabo en el marco del diálogo nacional, con el fin de consolidar la estabilidad interna y de avanzar en el acuerdo de una estrategia nacional de defensa. UN وسيواصل المكتب التشجيع على اللجوء إلى الحوار، بما في ذلك في إطار الحوار الوطني، من أجل توطيد الاستقرار الداخلي والتقدم نحو التوصل إلى اتفاق على استراتيجية للدفاع الوطني.
    La consolidación de la estabilidad democrática en América Latina continuará siendo una política central del Gobierno argentino. UN ولا يزال توطيد الاستقرار الديمقراطي في أمريكا اللاتينيــــة يمثــل سياسة مركزية للحكومة الأرجنتينية.
    Esta perspectiva europea podría proporcionar orientación al futuro desarrollo político y económico y contribuir así a la consolidación de la estabilidad en Kosovo y, por extensión, a toda la región. UN فيمكن لهذا المنظور الأوروبي أن يوفر التوجيه اللازم لتحقيق التطور السياسي والاقتصادي في المستقبل وبالتالي يُسهم في توطيد الاستقرار في كوسوفو، ومن ثم، في المنطقة برمتها.
    El despliegue previsto de la Fuerza Europea en esa región contribuirá a la consolidación de la estabilidad. UN وسيساهم النشر المتوقع للقوة الأوروبية في توطيد الاستقرار.
    El apoyo externo constante, a su vez, permitirá lograr una mayor consolidación de la estabilidad política y establecer la base para una paz duradera en el país. UN وسيتيح استمرار الدعم الخارجي بدوره الفرصة لمزيد من توطيد الاستقرار السياسي وإرساء الأساس لسلام طويل الأمد في البلد.
    Se están llevando a cabo reformas estructurales y procesos de privatización necesarios desde hace mucho tiempo, lo que allana el camino hacia la consolidación de la estabilidad económica y el crecimiento económico sostenido. UN واﻹصلاحات الهيكلية والخصخصة، اللازمة منذ أمد طويل، يجري الاضطلاع بها لتمهيد السبيل إلى توطيد الاستقرار الاقتصادي والنمو الاقتصادي المستدام.
    4. La Asamblea General, además, declaró su determinación de prevenir la acumulación excesiva y desestabilizadora de armas, incluidas las convencionales, con objeto de promover la estabilidad y fortalecer la paz y la seguridad regionales e internacionales, teniendo en cuenta las legítimas necesidades de seguridad de los Estados y el principio del mantenimiento de la seguridad, con el menor nivel posible de armamentos. UN 4 - وأعلنت الجمعية العامة كذلك عن تصميمها على منع تكديس الأسلحة المفرط والمزعزع للاستقرار، بما في ذلك الأسلحة التقليدية، وذلك بهدف توطيد الاستقرار وتقوية السلم والأمن على الصعيد الإقليمي أو الدولي، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية المشروعة للدول ومبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى ممكن من التسلح.
    4. Reafirma la necesidad de crear un clima propicio en Guinea-Bissau para fomentar el desarrollo sostenible en el país, expresa su apoyo a los esfuerzos de reforma económica emprendidos por Guinea-Bissau y, a ese respecto, reitera su invitación a las autoridades y a todas las partes interesadas de Guinea-Bissau para que consoliden la estabilidad política e institucional; UN 4 - يؤكد من جديد الحاجة إلى تهيئة بيئة مؤاتية في غينيا - بيساو لتعزيز التنمية المستدامة في البلد، ويعرب عن الدعم للجهود التي تبذلها غينيا - بيساو من أجل إجراء إصلاحات اقتصادية، ويجدد في هذا الصدد دعوته لسلطات غينيا - بيساو وجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة فيها إلى توطيد الاستقرار السياسي والمؤسسي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد