ويكيبيديا

    "توطيد الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consolidación de la democracia
        
    • consolidar la democracia
        
    • consolidación democrática
        
    • fortalecimiento de la democracia
        
    • fortalecer la democracia
        
    • de democratización
        
    • consolidando la democracia
        
    Opinamos que la gestión pública constituye solamente un aspecto en la consolidación de la democracia. UN إننا نرى أن الحكم لا يمثل سوى جانب واحد من جوانب توطيد الديمقراطية.
    Todo ello ha repercutido en el empeoramiento de las condiciones sociales, lo que amenaza la consolidación de la democracia recientemente alcanzada. UN وقد أدى ذلك كله إلى تدهور اﻷحوال الاجتماعية ممــا يهدد عملية توطيد الديمقراطية الناشئة في ذلك البلد.
    Los próximos pasos importantes son el período que conducirá a las elecciones y la consolidación de la democracia. UN والمرحلتان الهامتان المقبلتان هما الفترة المؤدية الى الانتخابات وفترة توطيد الديمقراطية.
    Además, pueden contribuir al desarrollo económico y también a consolidar la democracia. UN كما أنها يمكن أن تساهم في التنمية الاقتصادية بجانب توطيد الديمقراطية.
    Mongolia, como nueva democracia, cree que todos esos principios son esenciales para promover o consolidar la democracia. UN وتعتقد منغوليا بوصفهــا ديمقراطيــة جديدة أن جميــع هــذه المبــادئ أساسيــة في تعزيز أو توطيد الديمقراطية.
    Por consiguiente, pensamos que la consolidación democrática se debe alcanzar mediante una sostenida reforma económica dirigida a garantizar mejores niveles de vida al pueblo. UN لذلك نعتقد أن توطيد الديمقراطية يجب أن يتم من خلال الإصلاح الاقتصادي المستدام الذي يهدف إلى رفع مستوى حياة الشعب.
    La Unión Europea alienta a las Naciones Unidas a que hagan un esfuerzo especial para ayudar a la nueva Sudáfrica en la consolidación de la democracia y la reconstrucción del país. UN ويشجع الاتحاد اﻷوروبي اﻷمم المتحدة على بذل جهد خاص لمساعدة جنوب افريقيا الجديدة في توطيد الديمقراطية وتعمير البلد.
    La consolidación de la democracia no fue el único reto que encaramos. UN ولم يكن توطيد الديمقراطية بالتحدي الوحيد الذي تعين علينا أن نواجهه.
    Corresponde reconocer el activo papel de los movimientos asociativos en la consolidación de la democracia y de la paz. UN ويجمل بنا الاعتراف بالدور النشط لحركات المشاركة الشعبية في توطيد الديمقراطية والسلم.
    La consolidación de la democracia y la estabilidad política promueven el desarrollo sostenible y el crecimiento económico. UN ومــن شــأن توطيد الديمقراطية والاستقرار السياسي أن يعززا التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي.
    La elecciones representan un paso esencial en la consolidación de la democracia en Haití. UN وتعتبر الانتخابات خطوة أساسية صوب توطيد الديمقراطية في هايتي.
    El proceso de consolidación de la democracia en Haití no finaliza con el desarrollo de las elecciones. UN إن توطيد الديمقراطية في هايتي عملية لن تنتهي بإجراء الانتخابات.
    Tenemos el deseo de que la mayor cantidad posible de observadores participe en este proceso, que apunta a la consolidación de la democracia. UN ونرغب أن يشارك أكبر عدد من الراصدين في هذه العملية التي تستهدف توطيد الديمقراطية.
    Eso, junto con una nota de información del país, formará la base de un plan de acción nacional encaminado a ayudar a consolidar la democracia en Mongolia. UN وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا.
    Esta puede ser una ventaja y puede ayudar a consolidar la democracia. UN ويمكن لهذا الأمر أن يشكل مكسبا وأن يساعد على توطيد الديمقراطية.
    Se encomia, además, la labor del Secretario General y por su digno medio al sistema de las Naciones Unidas por las actividades que han emprendido a solicitud de los Estados Miembros para apoyar los esfuerzos encaminados a consolidar la democracia. UN ويثنـــي مشروع القرار على اﻷمين العام، وعن طريقه على منظومة اﻷمم المتحدة، للجهود التي تبذل، بناء على طلب الحكومات، لدعم توطيد الديمقراطية.
    Centroamérica es una región en transición que realiza enormes esfuerzos para consolidar la democracia y que requiere aún de la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional para continuar avanzando en el proceso y evitar un estancamiento o —peor aún— un retroceso, con el fin de evitar que el drama regional del decenio de 1980 vuelva a repetirse. UN إن أمريكا الوسطى وهي منطقة تمر بمرحلة تحول، تبـــذل جهودا جبارة من أجل توطيد الديمقراطية. لكنها لا تزال تحتاج إلـــى تضامن ودعم المجتمع الدولي ﻹحراز المزيد من التقدم وتجنب الركود أو ما هو أسوأ، وأقصد العودة إلى الماضي، وذلك حرصا على تجنب تكرار حدوث الصراع اﻹقليمي الذي وقع في الثمانينات.
    En la esfera política, han procurado consolidar la democracia mediante la celebración de elecciones y el fortalecimiento de los partidos políticos y el poder judicial, la reforma estatal y el desarrollo institucional. UN فعلى الجبهة السياسية، سعت إلى توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخابات وتقوية اﻷحزاب السياسية والهيئة القضائية وإصلاح الدولة والتنمية المؤسسية.
    Sus efectos han incidido gravemente en las instituciones del Estado y han provocado inestabilidad en el proceso de consolidación democrática. UN وكانت آثارها خطيرة على مؤسسات الدولة وأدت إلى زعزعة الاستقرار في عملية توطيد الديمقراطية.
    Se planteó en todas partes la cuestión de la consolidación democrática. UN وطُرحت في كل مكان مسألة توطيد الديمقراطية.
    Marruecos consideraba que los retos y las limitaciones a que se enfrentaba este pequeño Estado insular en desarrollo eran numerosos y Saint Kitts y Nevis no podía abordarlos solo, pese a que había demostrado que había emprendido la marcha hacia el fortalecimiento de la democracia y el estado de derecho. UN وأعرب المغرب عن اعتقاده بأن هذه الدولة الجزرية الصغيرة النامية تواجه العديد من التحديات والإكراهات التي ليس في مقدور سانت كيتس ونيفيس وحدها أن تواجهها وهي التي أبانت مع ذلك عن توجهها بخطىً واثقة نحو توطيد الديمقراطية وسيادة القانون.
    Por ello, las Naciones Unidas deben desempeñar una función de primer orden velando por que los gobiernos se beneficien, en el plano internacional, de la cooperación financiera y técnica necesaria para crear instituciones eficaces que permitan fortalecer la democracia, el estado de derecho y la administración de justicia. UN فعلى اﻷمم المتحدة أن تكون الرائدة، بالعمل على كفالة تمتع هذه البلدان، على الصعيد الدولي، بالتعاون المالي والتقني الضروري ﻹنشاء مؤسسات فعالة تتيح توطيد الديمقراطية وسيادة القانون وإقامة العدل.
    El Gobierno ha apoyado calurosamente el proceso de democratización y ha adoptado con éxito diversas medidas de reforma destinadas a promover los derechos humanos en el país. UN وقد أيدت الحكومة بقوة عملية توطيد الديمقراطية واتخذت بنجاح تدابير إصلاحية مختلفة لتعزيز حقوق اﻹنسان في البلد.
    Esperamos que la Asamblea General brinde su apoyo a las recomendaciones de la Quinta Conferencia Internacional para seguir consolidando la democracia en los ámbitos nacional, regional e internacional. UN ونأمل أن تؤيد الجمعية العامة توصيات المؤتمر الدولي الخامس من أجل مواصلة توطيد الديمقراطية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد