ويكيبيديا

    "توطيد السلم في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consolidación de la paz en
        
    • consolidar la paz en
        
    • afianzar la paz en
        
    • reforzar la paz en
        
    Esta decisión consagra la independencia total de Namibia y es consecuencia del proceso de consolidación de la paz en la región. UN ويكرس هذا القرار الاستقلال الكامل لناميبيا ويتمشى مع توطيد السلم في المنطقة.
    Nos congratulamos por la significativa contribución que estos hechos hacen a la consolidación de la paz en la región. UN ونحن نرحب باﻹسهام الهام الذي قدمته هذه اﻷحداث في توطيد السلم في المنطقة.
    En este contexto, la consolidación de la paz en la etapa inmediatamente posterior a un conflicto armado requiere una cooperación más amplia entre la comunidad internacional y los países directamente interesados en la aplicación de medidas prácticas de desarme. UN وفي هذا السياق، فإن توطيد السلم في المرحلة التي تلي انتهاء الصراع مباشرة يقتضي تعاونا أوسع، بين المجتمع الدولي والبلدان المعنية مباشرة، في تنفيذ تدابير عملية لنزع السلاح.
    El objetivo consiste en contribuir a los esfuerzos por erradicar la extrema pobreza y la exclusión social y prestar una atención permanente al programa que aún queda por cumplir con respecto al desarraigo para consolidar la paz en la subregión. UN ويهدف اﻹعلان إلى المساهمة في الجهود الرامية إلى استئصال الفقر المدقع والعزل الاجتماعي، وإلى مواصلة النظر في المسائل المعلقة الخاصة بالنازحين بغية توطيد السلم في المنطقة دون اﻹقليمية.
    La Unión Europea rinde homenaje a los Estados y organizaciones internacionales que han desempeñado un importante papel en el proceso de paz y los alienta a continuar sus esfuerzos para afianzar la paz en Tayikistán. UN ويعرب الاتحاد اﻷوروبي عن تقديره للدول والمنظمات الدولية التي اضطلعت بدور رئيسي في عملية السلام ويحثها على مواصلة جهودها الرامية إلى توطيد السلم في طاجيكستان.
    Ésta podría ser tomada en cuenta para reforzar la paz en África y adoptar medidas preventivas contra los mercenarios. UN وقد يوضع هذا في الاعتبار لدى توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة.
    La importancia de las actividades de la MNUA en materia de derechos humanos en cuanto a la consolidación de la paz en Angola cuentan con un reconocimiento generalizado del Gobierno, la sociedad civil y los principales interesados internacionales. UN 33 - وتلقى أهمية الأنشطة التي اضطلعت بها البعثة في مجال حقوق الإنسان في توطيد السلم في أنغولا اعترافا واسع النطاق، بما في ذلك من جانب الحكومة، والمجتمع المدني، وأصحاب المصلحة الدوليين الرئيسيين.
    El alto índice de desempleo juvenil, las limitadas oportunidades para el desarrollo económico y la lenta mejora del nivel de vida de la población siguen representando obstáculos para la consolidación de la paz en Sierra Leona. UN فارتفاع مستوى بطالة الشباب، ومحدودية فرص تحقيق التنمية الاقتصادية، وبطء التقدم للنهوض بمستويات معيشة الشعب، أمور لا تزال تمثل تحديات أمام توطيد السلم في سيراليون.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto, consecuente con su vocación pacifista, manifiesta que continuará apoyando los esfuerzos para la consolidación de la paz en el Oriente Medio, en base a las normas del derecho internacional y la justicia que debe prevalecer en las relaciones internacionales. UN ووزارة العلاقات الخارجية وشؤون العبادة، اتساقا منها مع منهجها السلمي، تعرب عن عزمها مواصلة دعم الجهود الرامية الى توطيد السلم في الشرق اﻷوسط على أساس قواعد القانون الدولي والعدالة التي ينبغي أن تسود العلاقات الدولية.
    6. Pide al Secretario General que apoye con toda la asistencia que sea posible la consolidación de la paz en Rwanda y que le presente, en su cuadragésimo noveno período de sesiones, un informe sobre la aplicación de la presente resolución; UN ٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يدعم، بكل مساعدة ممكنة، توطيد السلم في رواندا وأن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين عن تنفيذ هذا القرار؛
    La reunión significó la finalización oficial del proceso de la CIREFCA y, al mismo tiempo, el comienzo de una nueva iniciativa sobre la base de la reafirmación de la Declaración de Compromisos en favor de las poblaciones afectadas tanto por el desarraigo como por los conflictos y la extrema pobreza, en el marco de la consolidación de la paz en Centroamérica, aprobada por todos los participantes. UN وكان هذا الاجتماع بمثابة الختام الرسمي لعملية المؤتمر، والبدء، في الوقت ذاته، في إطلاق مبادرة جديدة استنادا إلى تجديد الاعلان بالالتزامات لصالح السكان المتضررين من النزوح بسبب المنازعات والفقر المدقع، وذلك في إطار توطيد السلم في أمريكا الوسطى، وهو اﻹعلان الذي اعتمده جميع المشتركين.
    Como se reitera en el segundo párrafo del preámbulo, la idea básica era centrar la atención de la Primera Comisión de manera más integrada en la pertinencia de ciertas medidas concretas de desarme para la consolidación de la paz en situaciones después de los conflictos. UN وكما تكرر الذكر في الفقرة ٢ من ديباجة مشروع القرار، تمثلت الفكرة الأساسية للمشروع في تركيز اهتمام اللجنة الأولى على نحو أكثر تكاملا على أهمية بعض التدابير العملية في مجال نزع السلاح من أجل توطيد السلم في بيئات ما بعد انتهاء الصراع.
    Las directrices que se exponen seguidamente, como se refieren, entre otras cosas, a la resolución 51/45 N de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1996, son aplicables principalmente a la consolidación de la paz en situaciones posteriores a los conflictos. UN " ٧ - تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، مع مراعاة أمور في جملتها، قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بوجه خاص على توطيد السلم في حالات ما بعد النزاع.
    Las directrices que se exponen seguidamente, como se refieren, entre otras cosas, a la resolución 51/45 N de la Asamblea General, de 10 de diciembre de 1996, son aplicables principalmente a la consolidación de la paz en situaciones posteriores a los conflictos. UN ٧ - تنطبق المبادئ التوجيهية الواردة أدناه، مع مراعاة أمور في جملتها، قرار الجمعية العامة ٥١/٤٥ نون المؤرخ ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، بوجه خاص على توطيد السلم في حالات ما بعد النزاع.
    Estamos decididos a fortalecer la colaboración con las instituciones multilaterales que desempeñan un papel importante en la prevención y la solución de conflictos, en particular las Naciones Unidas, la Organización de la Unidad Africana y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, y a prestar apoyo a las iniciativas de consolidación de la paz en los países de la Comunidad de Habla Francesa. UN ونلتزم بتعزيز التعاون مع المؤسسات المتعددة اﻷطراف التي لها دورها في منع نشوب النزاعات وتسويتها، لا سيما منظمة اﻷمم المتحدة، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ودعم المبادرات الرامية إلى توطيد السلم في البلدان الفرانكفونية.
    :: 2001 Participación en la consulta regional sobre el fortalecimiento de la participación de la mujer en la consolidación de la paz en África, Addis Abeba (Etiopía) UN :: 2001 - المشاركة في المشاورة الإقليمية بشأن تعزيز مشاركة النساء في توطيد السلم في أفريقيا، أديس أبابا (إثيوبيا)
    :: El párrafo 8 de las " Directrices sobre el control/la limitación y el desarme en relación con las armas convencionales, con especial atención a la consolidación de la paz en el contexto de la resolución 51/45 N de la Asamblea General " , aprobadas en 1999; UN :: الفقرة 8 من " المبادئ التوجيهية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية والحد منها، ونزع السلاح، مع التركيز بشكل خاص على توطيد السلم في إطار قرار الجمعية العامة 51/45 نون " ، المعتمدة في عام 1999؛
    Desde que se aprobó esa resolución, se ha avanzado mucho en la consolidación de la paz en Sierra Leona, como observó el Consejo de Seguridad en su resolución 1521 (2003). UN ومنذ اتخاذ ذلك القرار، اتخذت خطوات واسعة ملموسة نحو توطيد السلم في سيراليون، كما لاحظ مجلس الأمن في قراره 1521 (2003).
    Si bien el Tribunal está aportando una contribución notable al proceso de reconciliación nacional y por consiguiente al fortalecimiento de la consolidación de la paz en Sierra Leona, también podría servir como modelo para velar por la rendición de cuentas y luchar contra la impunidad en relación con delitos cometidos durante otros conflictos, de forma rápida y sensata desde el punto de vista financiero. UN وبينما تسهم المحكمة إسهاما ملموسا في عملية المصالحة الوطنية، وبذلك تعزز توطيد السلم في سيراليون، فإنها يمكن أن تمثل أيضا نموذجا لضمان المساءلة ومكافحة الإفلات من العقاب فيما يختص بالجرائم المرتكبة خلال صراعات أخرى، بشكل عاجل ومنضبط ماليا.
    71. Para consolidar la paz en Centroamérica, es fundamental que la comunidad internacional preste su apoyo permanente a esos esfuerzos. UN ٧١ - ومن الضروري مواصلة تقديم الدعم من المجتمع الدولي لهذه الجهود من أجل توطيد السلم في أمريكا الوسطى.
    La próxima Reunión Ministerial será oportuna para proseguir la profundización de los objetivos para afianzar la paz en la Zona y para fomentar las relaciones de cooperación entre los países miembros. UN وسيواصل الاجتماع الوزاري المقبل وضع اﻷهداف الرامية إلى توطيد السلم في المنطقة وتشجيع إقامة علاقات للتعاون بين البلدان اﻷعضاء.
    Ésta podría ser tomada en cuenta para reforzar la paz en África y adoptar medidas preventivas contra los mercenarios. UN وينبغي وضع هذا في الاعتبار في العمل على توطيد السلم في أفريقيا واﻷخذ بوسائل وقائية لمواجهة المرتزقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد