La consolidación del estado de derecho internacional, así como su observancia, es responsabilidad de todos los actores internacionales. | UN | وإن توطيد سيادة القانون الدولي وكذلك مراعاتها، مسؤولية تقع على جميع الجهات الفاعلة الدولية. |
Dichas acciones son indispensables para la consolidación del estado de derecho. | UN | وهذه الإجراءات أساسية لمواصلة توطيد سيادة القانون. |
Los autores de actos que contravienen el derecho internacional deben rendir cuentas con miras a consolidar el estado de derecho y su aplicación a todos por igual. | UN | وطالب بوجود مساءلة مرتكبي الأعمال المخالفة للقانون الدولي من أجل توطيد سيادة القانون وتطبيقها على الجميع سواسية. |
:: fortalecimiento del estado de derecho y observación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: توطيد سيادة القانون، وتعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Dicha estrategia se desarrolló a fin de alentar a los Estados miembros a fortalecer el estado de derecho mediante la aprobación de convenciones internacionales y de favorecer la participación de los Estados africanos en el incipiente orden jurídico internacional. | UN | ثم طُورت هذه الاستراتيجية من أجل تشجيع الدول الأعضاء على توطيد سيادة القانون من خلال اعتماد الاتفاقيات الدولية وتعزيز مشاركة الدول الأفريقية في النظام القانوني الدولي الآخذ بالنشوء. |
c) Pongan fin inmediatamente a toda actividad militar que obstaculice la consolidación de la soberanía, la unidad y la integridad territorial de la República Democrática del Congo, incluido el apoyo a los grupos armados aliados con las partes en el conflicto; | UN | (ج) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية، التي تعوق توطيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية؛ بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة المتحالفة مع أطراف الصراع؛ |
Sin embargo, desde la aprobación de la Constitución en 2001, el país ha avanzado mucho en la consolidación del estado de derecho. | UN | بيد أنه، منذ اعتماد الدستور في عام 2001، قطع البلد شوطا طويلا في توطيد سيادة القانون. |
La consolidación del estado de derecho en Burundi todavía enfrenta muchas limitaciones, y un ámbito de especial preocupación es la independencia de la judicatura. | UN | 44 - ما زال توطيد سيادة القانون في بوروندي يواجه تحديات عديدة، ومازال استقلال السلطة القضائية مدعاة للقلق بوجه خاص. |
Las actividades terroristas debilitan las medidas de consolidación del estado de derecho y la democracia. | UN | وتقوض الأنشطة الإرهابية الجهود الرامية إلى توطيد سيادة القانون والديمقراطية. |
Desde la presentación del informe inicial, los poderes públicos argelinos han proseguido su tarea de consolidación del estado de derecho, de la democracia pluralista y de la promoción y la protección de los derechos humanos a pesar de las limitaciones derivadas del terrorismo. | UN | ومنذ تقديم التقرير الأولي واصلت السلطات العامة الجزائرية مهمتها المتمثلة في توطيد سيادة القانون والديمقراطية التعددية وتعزيز وحماية حقوق الإنسان على الرغم من المشاكل المرتبطة بالإجرام الإرهابي. |
Los componentes esbozados en el documento presupuestario facilitarán la formación de instituciones democráticas operativas, la consolidación del estado de derecho y la promoción del desarrollo económico y social. | UN | وسوف تساهم العناصر المبينة في وثيقة الميزانية في تشكيل وعمل المؤسسات الديمقراطية وفي توطيد سيادة القانون وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Consejo destaca la necesidad de hacer frente a los grandes desafíos futuros, como la consolidación del estado de derecho y el fortalecimiento de la protección que necesitan las víctimas de violaciones de los derechos humanos. | UN | ويؤكد المجلس على الحاجة إلى تناول التحديات الكبيرة المطروحة مثل توطيد سيادة القانون وتعزيز الحماية الواجبة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Sin embargo, sigue preocupada por las carencias que existen desde hace tiempo en esta esfera, que socavan los esfuerzos por consolidar el estado de derecho. | UN | غير أنه لا يزال يشعر بالقلق إزاء أوجه القصور المزمنة في هذا المجال، التي تقوض جهود توطيد سيادة القانون. |
A fin de consolidar el estado de derecho, la Oficina prosiguió sus actividades destinadas a fomentar el profesionalismo y la rendición de cuentas en lo relativo a la aplicación de la ley y a promover la transición y la reforma en este sector. | UN | وابتغاء توطيد سيادة القانون، واصل المكتب أنشطته الرامية إلى تعزيز الروح المهنية والمساءلة في تطبيق القوانين وتشجيع الإجراءات الانتقالية والإصلاح في هذا القطاع. |
En su voluntad de consolidar el estado de derecho y de concebir un proyecto de sociedad coherente e integrada, se llevaron a cabo diversas actividades orientadas a la preservación de la dignidad humana y a la consagración de los derechos humanos en su acepción universal e indivisible. | UN | ورغبة من المغرب في توطيد سيادة القانون ووضع مشروع مجتمع متماسك ومتكامل، اتخذت عدة إجراءات ترمي إلى صون الكرامة البشرية وتكريس حقوق الإنسان من منظورها العالمي وغير القابل للتجزئة. |
:: fortalecimiento del estado de derecho y observación de las normas internacionales de derechos humanos | UN | :: توطيد سيادة القانون، وتعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Reconociendo el potencial que tienen este tipo de mecanismos en el fortalecimiento del estado de derecho, la Organización ha aumentado su entendimiento de esos sistemas. | UN | وتسليما بإمكانية الآليات غير الرسمية في توطيد سيادة القانون، عززت المنظمة فهمها لنظم العدالة غير الرسمية. |
La delegación brasileña está preparando actualmente con otras delegaciones un proyecto de resolución sobre el fortalecimiento del estado de derecho, e insta a todas las delegaciones interesadas a apoyar este importante texto. | UN | ويُعد الوفد البرازيلي حاليا، بالاشتراك مع وفود أخرى، مشروع قرار بشأن توطيد سيادة القانون. وهو يدعو جميع الوفود المهتمة باﻷمر إلى تأييد ذلك المشروع الهام. |
Sin embargo, la comunidad internacional no debe reemplazar a las autoridades nacionales en la tarea de establecer o fortalecer el estado de derecho, debiendo prestarle solamente el apoyo necesario, sin condicionamientos, cuando dichas autoridades así lo requieran. | UN | بيد أنّ المجتمع الدولي ليس بوسعه أن يحلّ محلّ السلطات الوطنية في الجهود الرامية إلى بسط أو توطيد سيادة القانون، وعليه فقط أن يوفّر الدعم اللازم، ومن دون شروط، عندما تطلب السلطات ذلك. |
c) Pongan fin inmediatamente a toda actividad militar que obstaculice la consolidación de la soberanía, la unidad y la integridad territorial de la República Democrática del Congo, incluido el apoyo a los grupos armados aliados con las partes en el conflicto; | UN | (ج) الوقف الفوري لجميع الأنشطة العسكرية التي تعوق توطيد سيادة جمهورية الكونغو الديمقراطية ووحدتها وسلامتها الإقليمية، بما في ذلك دعم الجماعات المسلحة المتحالفة مع أطراف الصراع؛ |
Reconociendo que la cooperación regional forma parte de los procesos de mundialización y puede contribuir a consolidar la soberanía, la independencia y la integridad territorial de los Estados miembros del grupo GUUAM, promover la solución pacífica de los conflictos y mejorar el bienestar de sus pueblos, | UN | وإذ تسلم بأن التعاون التقني يشكل جزءا من عمليات العولمة وأن من شأنه الإسهام في توطيد سيادة واستقلال دول مجموعة غووام وسلامتها الإقليمية والتشجيع على الوصول إلى تسوية سلمية للصراعات وتحسين رفاه الشعوب، |
fortalecimiento del imperio de la ley y cooperación con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia | UN | توطيد سيادة القانون وتعزيز التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة |
6. Exhorta a las autoridades de la región a que consoliden el estado de derecho estableciendo mecanismos judiciales eficaces que protejan los derechos y las libertades fundamentales de todos los ciudadanos, sea cual sea su origen étnico; | UN | 6- تطلب إلى سلطات المنطقة توطيد سيادة القانون بتوفير آليات قضائية فعالة تحمي حقوق جميع المواطنين وحرياتهم الأساسية، بصرف النظر عن أصلهم الإثني؛ |
d) Consolidación del imperio de la ley, en particular reforzando el sistema judicial y penitenciario, incluidas la independencia y la capacidad de la judicatura; | UN | (د) توطيد سيادة القانون، من خلال العمل بوجه خاص على تعزيز نظام العدالة والمؤسسات الإصلاحية، بما في ذلك استقلال القضاء وقدرته؛ |
Los miembros del Consejo encomiaron a la Fiscal por su labor en ayuda de la consolidación del imperio del derecho internacional y de la estructuración de los tribunales. | UN | وأثنى الأعضاء على ما قامت به المدعية العامة من أعمال في المساعدة على توطيد سيادة القانون الدولي وفي هيكلة المحكمتين. |