El empleo de la mujer migrante a menudo se caracteriza por una situación laboral irregular: las relaciones entre empleadores y empleadas se rigen por arreglos sociales, familiares o de parentesco. | UN | وغالبا ما يكون توظيف المرأة المهاجرة في أحوال عمل غير رسمية: فالعلاقة بين صاحب العمل والمستخدم يتم تنظيمها عن طريق ترتيبات اجتماعية وأسرية وترتيبات تتصل بالقرابة. |
Tendencias y políticas globales en materia de empleo de la mujer | UN | الاتجاهات والسياسات العامة في توظيف المرأة |
Las políticas de apoyo a la manufactura de artesanías también pueden incrementar el empleo de las mujeres en las pequeñas industrias. | UN | ويمكن أيضا أن تعمل السياسات الرامية إلى دعم الصناعات اليدوية أيضا على زيادة توظيف المرأة في الصناعات الصغيرة. |
Se debe dar prioridad a la aplicación de la red para la contratación de mujeres en los niveles superiores de la Secretaría. | UN | وينبغي إيلاء اﻷولوية لتطبيق الشبكة على توظيف المرأة في الرتب العليا في اﻷمانة العامة. |
Los problemas relativos al empleo femenino eran particularmente importantes, porque las mujeres eran jefes del 23% de los hogares peruanos. | UN | ومشاكل توظيف المرأة تتسم بأهميتها الشديدة، ﻷن المرأة هي ربة اﻷسرة في ٢٣ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في بيرو. |
La situación con respecto al trabajo de la mujer ha cambiado enormemente, pero ello no le impide cumplir sus obligaciones religiosas. | UN | وأضافت أن حالة توظيف المرأة قد تغيرت بصورة كبيرة، بيد أن هذا لم يمنعها من أداء واجباتها الدينية. |
No obstante, el empleo de mujeres en el servicio penitenciario tiene como límite el tamaño de la población carcelaria femenina. | UN | إلا أن توظيف المرأة في خدمة السجون محدودة بعدد السجينات. |
Debería promoverse el empleo de la mujer en las instituciones de elaboración de políticas y ejecución de programa, especialmente en relación con el desarrollo sostenible. | UN | ويتعين تشجيع توظيف المرأة في مؤسسات وضع السياسات وتنفيذ البرامج، وخاصة في مجال التنمية المستدامة. |
El problema del empleo de la mujer está vinculado con el de su educación. | UN | وقالت إن مشكلة توظيف المرأة مرتبطة بمشكلة تعليم المرأة. |
La concentración de mujeres en los sectores de la enseñanza y la asistencia sanitaria ha llegado a ser un problema tradicional del empleo de la mujer. | UN | ولقد أصبح تركّز النساء في قطاعي الرعاية الصحية والتعليم مشكلاً شائعاً يواجه في توظيف المرأة. |
En general, las responsabilidades familiares, y sobre todo el cuidado de los hijos, son obstáculos importantes para el empleo de la mujer en Nigeria. | UN | عموماً تعتبر مسؤولية الأسرة وبالتحديد رعاية الطفل من المعوقات الخطيرة أمام توظيف المرأة في نيجيريا. |
Las acciones en favor del empleo de la mujer se centran en la aplicación de una política de conciliación basada en la reestructuración del horario de trabajo. | UN | وتركز الإجراءات التي تتخذ لصالح توظيف المرأة على تنفيذ سياسة توفيقية عن طريق إعادة تصميم خطة ساعات العمل. |
El Gobierno también consideraba que la introducción de una licencia incondicional de maternidad afectaría las perspectivas de empleo de las mujeres. | UN | وترى الحكومة أيضا أن اعتماد إجازة أمومة غير مشروطة سيكون له حتما عواقب وخيمة على إمكانات توظيف المرأة. |
El perfil de empleo de las mujeres se basa en datos estadísticos. | UN | تُبنى صورة توظيف المرأة على البيانات الإحصائية. |
Al respecto, sería interesante saber si se ha llevado a cabo algún estudio para determinar los motivos del bajo índice de empleo de las mujeres. | UN | وفي ذلك الصدد، من المهم أن نعرف ما إذا كانت قد أجريت أية دراسات لتحديد أسباب انخفاض معدلات توظيف المرأة. |
Según un proyecto de ley que se halla en este momento en el Congreso, las empresas que fomenten la contratación de mujeres gozarán de prerrogativas fiscales. | UN | ويجري في الكونغرس حاليا النظر في مشروع قانون لمنح مزايا ضريبية للشركات التي تشجع على توظيف المرأة. |
En los últimos años se ha avanzado mucho en la contratación de mujeres para el grupo de oficiales del servicio exterior. | UN | وأُحرز، في السنوات اﻷخيرة، تقدم هام في توظيف المرأة في فئة موظفي الخدمة الخارجية. |
Los problemas relativos al empleo femenino eran particularmente importantes, porque las mujeres eran jefes del 23% de los hogares peruanos. | UN | ومشاكل توظيف المرأة تتسم بأهميتها الشديدة، ﻷن المرأة هي ربة اﻷسرة في ٢٣ في المائة من جميع اﻷسر المعيشية في بيرو. |
:: Incorporación del factor de la igualdad en todos los proyectos y actividades de lucha contra el desempleo de la mujer y de promoción del empleo femenino. | UN | :: البعد المتعلق بالمساواة مندمج في جميع المشاريع والأنشطة الرامية إلى مكافحة بطالة المرأة وتعزيز توظيف المرأة. |
L. El trabajo de la mujer en la población árabe de Israel 185 | UN | توظيف المرأة بين صفوف السكان العرب في اسرائيل |
Sin embargo, en los grupos de edad mayores la tasa de empleo de mujeres es entre 1,5 y 2 veces más baja que la de los hombres. | UN | غير أن معدل توظيف المرأة في الفئات العمرية من سن متقدمة تقل بما يتراوح بين مرة ونصف ومرتين معدل توظيف الرجل. |
En la realización de todos estos esfuerzos, la Dirección de Productos Básicos y Comercio ha puesto sumo interés también en contratar a mujeres para que trabajen como consultoras y contrapartes nacionales. | UN | وقد أكدت الشعبة على توظيف المرأة للعمل كخبيرة استشارية ونظيرة محلية، في تنفيذ هذه الجهود جميعها. |
Los organismos no deben emplear a mujeres afganas en ningún otro sector. | UN | ولا يجوز للوكالات توظيف المرأة في أي قطاع آخر. |
Egipto y México, en coordinación con asociados multilaterales, adoptaron medidas para alentar al sector privado a contratar mujeres mediante un programa de certificación de igualdad entre los géneros. | UN | وبالتنسيق مع شركاء متعددي الأطراف، قامت مصر والمكسيك بخطوات ترمي إلى تشجيع القطاع الخاص على توظيف المرأة من خلال برنامج تأهيل للمساواة بين الجنسين. |
196. El Estado Parte debería garantizar la igualdad de la mujer y el hombre, tanto en la educación como en el empleo, particularmente la posibilidad de la mujer de elegir su empleo. | UN | 196- ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل، في التعليم والتوظف، لا سيما في توظيف المرأة في عمل تختاره. |
En el último decenio, las oportunidades de empleo para las mujeres casadas han aumentado. | UN | وعلى مدى العقد الماضي، أخذت فرص توظيف المرأة المتزوجة في الازدياد. |
Entre las medidas activas formuladas desde 2002, figura la organización de una feria nacional de empleo para mujeres, con el objeto de aumentar la proporción de mujeres empleadas. | UN | وتضمنت التدابير الفعالة المصممة لهذه المجموعة المستهدفة ابتداء من عام 2002 تنظيم سوق خاصة للوظائف للمرأة على الصعيد الوطني بغية الارتقاء بدرجة توظيف المرأة. |