Tres seminarios sobre realización de campañas de sensibilización | UN | 3 ورش عمل خاصة بكيفية إقامة حملات توعوية |
También se habían celebrado en los planos nacional y regional cursos prácticos de sensibilización destinados a la mayoría de los países en desarrollo con el fin de fomentar el interés por la defensa de la competencia. | UN | كما عقدت حلقات تدريبية توعوية لأغراض إعلامية، على الصعيدين الوطني والإقليمي، من أجل معظم البلدان النامية. |
Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. | UN | لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار. |
La República Árabe Siria informó de sus medidas de concienciación para fortalecer el papel de las mujeres y las niñas en la sociedad. | UN | وأبلغت الجمهورية العربية السورية بما تتخذه من تدابير توعوية لتعزيز دور المرأة والفتاة في المجتمع. |
De resultas de tal convencimiento, se han puesto en marcha programas para aumentar el grado de concienciación de todos los miembros de la sociedad, incluidos hombres, mujeres y jóvenes, a efectos de impulsar cambios en dicha esfera. | UN | من هنا برزت عدة برامج توعوية موجهة إلى كل أفراد المجتمع رجالا وإناثا وشبابا وشابات لتغيير هذه الأنماط. |
Después, debido a una intensa tarea de divulgación, la proporción de personal de otros lugares de destino aumentó. | UN | ثم ازدادت نسبة الموظفين من مراكز العمل الأخرى إثر بذل جهود توعوية مكثفة. |
Por consiguiente, la puesta en práctica de programas de sensibilización en esta esfera no figura entre las prioridades actuales de Côte d ' Ivoire. | UN | لذا فإن وضع برامج توعوية في هذا المجال لا يندرج ضمن نطاق الأولويات الحالية لدولة كوت ديفوار. |
Se realizaron: jornadas de sensibilización dirigidas a funcionarios del MEC, beneficiando en una primera etapa a 1842 personas, análisis y propuesta de inclusión de la perspectiva de género en la malla curricular de la formación docente inicial. | UN | ونُظمت حلقات عمل توعوية لفائدة 842 1 موظفاً في وزارة التعليم والثقافة. |
Campañas de sensibilización a nivel local en determinadas zonas y distritos. | UN | القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛ |
Celebración de un seminario de sensibilización para que los propios niños pudieran debatir la cuestión de la trata y elaboración de un mural en el que se expusieron sus dibujos. | UN | عقد ورشة عمل توعوية للأطفال أنفسهم لمناقشة موضوع تهريب الأطفال وإعداد لوحة جدارية برسوماتهم؛ |
Se ha emprendido campañas de sensibilización contra la explotación sexual de niños. | UN | ونُظمت حملات توعوية لمكافحة الاستغلال الجنسي للأطفال. |
Aparte de estas exposiciones organizadas y llevadas a cabo por la propia secretaría, se envió material de sensibilización a 32 exposiciones organizadas junto con asociados. | UN | وإضافة إلى المعارض التي نظمتها الأمانة وزوّدتها بالكوادر، فقد أرسلت مواد توعوية إلى 32 معرضاً نظمها الشركاء. |
Cursos de formación y de sensibilización dirigidos a las familias en las comunidades locales; | UN | دورات تدريبية توعوية موجهة للأسر في المجتمعات المحلية؛ |
Entre los principales logros de esta Dirección están la celebración de simposios de concienciación en relación con la Convención sobre los Derechos del Niño y la posición que ocupa en la ley y la legislación nacionales. | UN | `1` إعداد ندوات توعوية بشأن اتفاقية حقوق الطفل الدولية ومركزها في القانون والتشريعات الوطنية والتي حاضر فيها كل من: |
El Consejo ha organizado y sigue organizando programas de concienciación para dar a conocer el contenido de las disposiciones de la ley y concienciar sobre su importancia a todos los colectivos de la sociedad. | UN | كما قام المجلس ومازال بتنظيم برامج توعوية للتعريف بمضمون أحكام القانون وأهميته لكافة فئات المجتمع. |
La Asociación del Niño Discapacitado organizó un simposio de concienciación y sensibilización destinado a promover la Convención de los Derechos del Niño y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | نظمت جمعية الطفل المعاق ندوة تثقيفية توعوية بشأن تفعيل الاتفاقية لحقوق الطفل والاتفاقية الدولية لرعاية وحماية المعاقين؛ |
Campañas de concienciación en los centros educativos y encuentros de familias con distribución de opúsculos explicativos sobre las disposiciones de la Convención; | UN | إقامة حملات توعوية في المؤسسات التعليمية وملتقيات العائلات بتوزيع الكتيب الذي يحوي بنود الاتفاقية؛ |
:: Organizar programas de concienciación para motivar a las mujeres a que se integren al mercado de trabajo; | UN | :: طرح برامج توعوية للمرأة بهدف تحفيزها نحو الاندماج في سوق العمل |
La cobertura de esa categoría por la Oficina del Ombudsman requiere una labor constante de divulgación debido al establecimiento de nuevas misiones y la contratación consiguiente de nuevo personal nacional, la mayoría del cual carece de experiencia previa en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وقيام أمين المظالم بخدمة هذه الفئة يتطلب جهودا توعوية متواصلة نظرا لإنشاء بعثات جديدة، وما يترتب على ذلك من توظيف موظفين وطنيين جدد، معظمهم يفتقر إلى خبرة سابقة في منظومة الأمم المتحدة. |
La solución reside en la formulación de programas claros de sensibilización y un esfuerzo decidido para cambiar los estereotipos basados en el género, dar efecto a las leyes vigentes y consolidar las coaliciones necesarias para lograr la aceptación de la nueva legislación por parte de la opinión pública. | UN | ويكمن الحل في وضع برامج توعوية واضحة، وفي بذل الجهد والعزم علي تغيير القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس، وتنفيذ القوانين الموجودة، وبناء التحالف اللازم لقبول الجمهور للتشريع الجديد. |
La publicación y difusión de carteles para sensibilizar a la población sobre la educación de las niñas; | UN | إصدار ونشر ملصقات توعوية حول تعليم الفتاة؛ |