Las empresas que prestan servicios relacionados con el agua están adquiriendo un alcance global. | UN | والشركات التي توفر الخدمات المتصلة بالمياه قد تصبح شركات عالمية. |
La creación de la Sección de Apoyo a las Operaciones Logísticas reducirá la fragmentación de las dependencias que prestan servicios logísticos a la Misión. | UN | ومن شأن إنشاء قسم دعم عمليات السوقيات أن يقلل من تجزئة الوحدات التي توفر الخدمات السوقية للبعثة. |
El Estado no debe estar al mismo tiempo encargado de prestar servicios educativos y de evaluar su calidad. | UN | ولا ينبغي للدولة أن توفر الخدمات التعليمية وأن تقوم في الوقت نفسه بتقييم نوعيتها. |
Además, persiste una gran disparidad entre las zonas urbanas y rurales respecto de la disponibilidad de servicios básicos y las oportunidades de empleo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل. |
presta servicios para la Sala de Lectura de Diarios y Revistas; | UN | توفر الخدمات لقاعة قراءة الدوريات؛ |
Ese tratamiento significa que los activos militares proporcionan servicios de defensa sólo y exclusivamente en el período de adquisición. | UN | وتعني تلك المعاملة ضمنيا أن الأصول العسكرية توفر الخدمات الدفاعية فقط وبشكل كامل خلال فترة حيازتها. |
Además, la División proporciona servicios editoriales para la documentación y las publicaciones vinculadas con las esferas económica y social. | UN | يضاف إلى ذلك أن الشعبة توفر الخدمات التحريرية للوثائق والمنشورات المتصلة بالميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Las empresas de ingeniería de Venezuela que ofrecen servicios a PEDEVESA han diversificado sus actividades, y en la actualidad participan también en otros sectores industriales como el de la energía hidroeléctrica y la industria petroquímica. | UN | ونوعت شركات الهندسة الفنزويلية التي توفر الخدمات لشركة النفط الفنزويلية أنشطتها وباتت تساهم الآن في قطاعات صناعية أخرى، مثل الطاقة الكهرمائية والصناعة البتروكيماوية. |
Para hacer realidad este derecho, el Gobierno de la República de Serbia ha creado 11 establecimientos de salud en Kosovo y Metohija que prestan los servicios siguientes: | UN | وعلى أساس هذه الحقوق، أنشأت حكومة جمهورية صربيا ١١ مؤسسة صحية في كوسوفو وميتوهيا توفر الخدمات التالية: |
:: Empresas de gestión que prestan servicios a planes de inversiones colectivas; y | UN | :: الشركات التي توفر الخدمات الإدارية للمشاريع الاستثمارية الجماعية؛ و |
- Mejorar la gestión de la interrelación entre las instituciones que prestan servicios de salud, estableciendo formas de cooperación vinculantes entre ellas; y | UN | :: تحسين الإدارة البينية بإقامة أشكال تعاون ملزمة بين المؤسسات التي توفر الخدمات الصحية، |
:: 49.000 cooperativas de ahorros y préstamos prestan servicios a 177 millones de miembros en 96 países, con los auspicios del Consejo Mundial de Cooperativas de Ahorro y Crédito. | UN | :: وثمة 000 49 اتحاد ائتماني توفر الخدمات لـ 177 مليون عضو في 96 بلدا، تحت مظلة المجلس العالمي للاتحادات الائتمانية؛ |
Los gobiernos soportan terribles presiones, pues deben tratar de alimentar, educar y albergar a la población, al tiempo que procuran prestar servicios apropiados en las zonas rurales y las áreas urbanas, en constante crecimiento. | UN | وتواجه الحكومات ضغوطا كبيرة وهي تحاول تغذية سكانها واسكانهم وتعليمهم بينما تحاول في الوقت ذاته أن توفر الخدمات الكافية للمناطق الريفية والمناطق الحضرية المتنامية. |
No puede ni debe equivaler a la reducción de la plantilla de la Organización hasta el punto de privar a ésta de los recursos humanos y materiales que le hacen falta para prestar servicios a los Estados Miembros, y, en especial, a los países en desarrollo. | UN | ولا يمكن أن يكون مرادفا لتخفيض حجم المنظمة إلى درجة تحرمها من المتطلبات البشرية والموارد المادية اللازمة لها حتى توفر الخدمات للدول اﻷعضاء وبصفة خاصة للبلدان النامية. |
En las zonas rurales, la disponibilidad de servicios es muy deficiente, tanto desde el punto de vista de la distancia como de la amplitud de los servicios. | UN | وفي المناطق الريفية يتعذر توفر الخدمات إلى حد كبير، حتى من الجوار ومجمل الخدمات. |
presta servicios sustantivos y técnicos al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, incluida la preparación de material de antecedentes y análisis de determinados temas y el examen técnico de los informes presentados por los Estados Partes; | UN | توفر الخدمات الفنية والتقنية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، بما في ذلك إعداد مواد معلومات أساسية وتحليلات لموضوعات مختارة واستعراض تقني لتقارير الدول اﻷطراف؛ |
También se proporcionan servicios de fisioterapia, de logopedia y otro tipo de atención sanitaria, se enseña a los pacientes a cuidar de sí mismos y a adaptarse a su situación y se acoge a personas en régimen de internado. | UN | كما توفر الخدمات الصحية والمعالجة الفيزيائية فضلا عن تعليمهم النطق وتدريبهم على خدمة أنفسهم وتكييفهم مع ظروفهم ومبيتهم. |
También proporciona servicios sustantivos a grupos de expertos y órganos intergubernamentales cuya labor se relaciona con esos sectores, como el Comité de Recursos Naturales y el Comité de Fuentes de Energía Nuevas y Renovables, así como a grupos de expertos y seminarios técnicos. | UN | كما توفر الخدمات الفنية ﻷفرقة الخبراء والهيئات الحكومية الدولية في هذه القطاعات، بما في ذلك لجنة الموارد الطبيعية واللجنة المعنية بمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، وﻷفرقة الخبراء وحلقات العمل التقنية. |
El Gobierno, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), ha creado una red de centros de planificación familiar, que ofrecen servicios médicos y terapéuticos a las familias. | UN | فلقد استحدثت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، شبكة من مراكز تنظيم الأسرة التي توفر الخدمات الطبية والاستشارية للأسر. |
En sus informes, los Estados partes deben indicar en qué medida prestan los servicios gratuitos necesarios para garantizar que los embarazos, los partos y los puerperios tengan lugar en condiciones de seguridad. | UN | ٢٧ - وينبغي أن تبين الدول اﻷطراف في تقاريرها كيف توفر الخدمات المجانية عند الاقتضاء لكفالة السلامة للمرأة في فترات الحمل والولادة وما بعد الولادة. |
Entre los obstáculos a los servicios se cuentan la distancia, la falta de información sobre la disponibilidad y el costo de los servicios y la falta de una actitud positiva de los encargados de la prestación de servicios. | UN | وتشمل عوائق الخدمات بعد المسافات، والافتقار إلى الوعي بشأن مدى توفر الخدمات وتكاليفها، وعدم مواتاة موقف مقدمي الخدمات. |
El Comité expresó preocupación por la demolición en agosto en la Ciudad Antigua de un edificio perteneciente a la Sociedad Burj al-Laqlaq ( " Torre de la Cigüeña " ), que ofrece servicios a los niños palestinos, y en particular a los que tienen impedimentos físicos. | UN | وأعربت اللجنة عن الانزعاج لما جرى القيام به في المدينة القديمة، في آب/أغسطس، من إزالة مبنى يخص جمعية برج اللقلق، التي توفر الخدمات لﻷطفال الفلسطينيين، بمن فيهم المعوقون جسمانيا. |
El Tribunal Supremo del Canadá declaró que el Gobierno debía prestar los servicios autorizados por la ley de manera no discriminatoria. | UN | وقد أعلنت المحكمة العليا في كندا أنه يجب على الحكومة أن توفر الخدمات التي ينص عليها القانون دونما تمييز. |
Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la salud reproductiva de las mujeres, proporcionar servicios adecuados de planificación de la familia y anticonceptivos asequibles, y reducir el uso del aborto. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى تحسين الصحة الإنجابية للمرأة وأن توفر الخدمات المناسبة لتنظيم الأسرة، ووسائل منع الحمل بأسعار ميسورة، وأن تحد من اللجوء إلى الإجهاض. |
Una sola institución sigue prestando los servicios de asesoramiento y los honorarios se siguen determinando aún sobre la base del valor de mercado. | UN | وما زالت مؤسسة واحدة هي التي توفر الخدمات الاستشارية وما زالت الرسوم تستند الى قيمة السوق. |
Además, puede ser necesario que adopten medidas complementarias según las circunstancias, por ejemplo, para asegurar que los servicios estén al alcance de todos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك قد تقوم الحالة إلى اعتماد تدابير تكميلية حسب الظروف، وذلك مثلاً لكفالة توفر الخدمات بتكلفة معقولة. |
En explotaciones de productores indígenas se establecieron granjas modelo que prestaban servicios de divulgación. | UN | وجرى إنشاء مزارع نموذجية توفر الخدمات الإرشادية في المزارع التي يديرها مزارعون من السكان الأصليين. |