ويكيبيديا

    "توفيرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proporcionar
        
    • prestar
        
    • suministro
        
    • facilitar
        
    • a disposición
        
    • proporcionarse
        
    • prestación
        
    • prestarse
        
    • ofrecer
        
    • facilitarse
        
    • suministrar
        
    • proporciona
        
    • proporcionado
        
    • utilizarse
        
    • proporcionen
        
    Intenté salir y buscar la alegría y la belleza que sé que esta vida es capaz de proporcionar. TED قررت أن أخطو وأبحث عن السعادة والجمال التي أعلم أن هذه الحياة قادرة على توفيرها.
    La Comisión estima igualmente que el país anfitrión podría proporcionar algunas de las partidas tales como locales y espacio de oficinas. UN وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف.
    Además, la Ley especifica los servicios de empleo que el Estado está obligado a prestar gratuitamente a los ciudadanos. UN وفضلا عن ذلك يحدد القانون خدمات القوى العاملة التي يتعين على الدولة توفيرها للمواطنين مجانا.
    Consciente de que el suministro de materiales de construcción a precios asequibles es una de las principales dificultades a que se enfrentan grandes sectores de población en los países en desarrollo para construirse viviendas adecuadas, UN وإذ تدرك أن عرض مواد البناء التي يمكن توفيرها بتكلفة معقولة هو إحدى الصعوبات الرئيسية التي تواجهها قطاعات عريضة من السكان في البلدان النامية في سبيل توفير سكن ملائم لها،
    Puede ocurrir, por ejemplo, que un país con problemas de minas solicite expertos o equipo especializado concreto que las Naciones Unidas no puedan facilitar, pero que esté dispuesto a aportar algún Estado Miembro u organización. UN فقد يظهر مثلا أن بلدا متضررا من اﻷلغام قد يطلب خبرات ومعدات معينة لا تستطيع اﻷمم المتحدة توفيرها ولكن لدى دولة عضو أو منظمة ما الاستعداد لتوفير تلك الخبرات والمعدات.
    Esto sólo es posible si se tiene una idea clara de las fuerzas que se pueden poner a disposición de las Naciones Unidas con poca anticipación. UN وهذا لا يكون ممكنا إلا إذا توفرت صورة واضحة للقوات التي يمكن توفيرها لﻷمم المتحدة بعد وقت قصير من اﻹخطار بها.
    Locales de oficinas: podrían proporcionarse en cualquiera de los lugares anteriormente mencionados; UN المساحة المخصصة للمكاتب: يمكن توفيرها في أي من اﻷماكن المحددة أعلاه؛
    Cabe esperar que esas personas contribuyan en mayor medida a esos servicios, ya sea por conducto del mercado o mediante el pago de derechos por la prestación de esos servicios por el Estado. UN إما عن طريق السوق أو بدفع رسوم الاستخدام مقابل توفيرها من جانب الدولة.
    No obstante, los expertos subrayaron que era probable que sólo algunos servicios pudieran prestarse como telemedicina. UN بيد أن الخبراء شددوا على أن نخبة من الخدمات فقط هي المحتمل توفيرها عن طريق خدمات التطبيب عن بعد.
    Equipo médico menor que no se puede proporcionar con las existencias actuales UN معدات طبية ثانوية لا يمكن توفيرها من المخزون القائم
    Esa provisión temporal de suplementos de nutrición en situaciones de emergencia por un organismo de las Naciones Unidas no puede sustituir las raciones cotidianas suficientes que debe proporcionar a los presos el Gobierno. UN ولا يمكن أن تحل وكالة لﻷمم المتحدة في توفيرها المؤقت للمكملات الغذائية في حالات الطوارئ محل المسؤولية اﻷساسية للحكومة في توفير حصص اﻹعاشة للسجون على أساس منتظم وكاف.
    La Comisión estima igualmente que el país anfitrión podría proporcionar algunas de las partidas tales como locales y espacio de oficinas. UN وترى اللجنة كذلك أن بعض البنود المذكورة، مثل اﻷماكن والحيز المكتبي، يمكن توفيرها من قبل البلد المضيف.
    Entre los servicios ulteriores que puede prestar la OIT figuran las misiones complementarias de asesoramiento y de asistencia preparatoria. UN كما أن البعثات الاستشارية للمتابعة وللمساعدة التحضيرية تشكل جزءا من الخدمات التي تستطيع اﻵيلو توفيرها بعد ذلك.
    Los gastos de 143.400 dólares se relacionan con servicios que no era posible prestar en las instalaciones médicas de la misión. UN ويرتبط اﻹنفاق الذي يبلغ ٤٠٠ ١٤٣ دولار بالخدمات التي عجزت المرافق الطبية للبعثة عن توفيرها.
    Los gobiernos deben apoyar la creación de dicha infraestructura y aceptar que el sector privado desempeñe un papel más importante en su suministro. UN ويلزم أن تقوم الحكومات بدعم إنشاء مثل هذه الهياكل الأساسية وقبول اضطلاع القطاع الخاص بدور أكبر في توفيرها.
    ii) La facilitación, el suministro o la posesión de tal documento. UN `2` تدبير الحصول على وثيقة من هذا القبيل أو توفيرها أو حيازتها؛
    C. Decisión sobre los documentos de antecedentes que se deberán facilitar con antelación UN جيم مقرر بشأن وثائق المعلومات الأساسية التي سيجري توفيرها مقدما
    Creo que el documento acaba de ser distribuido, y le agradezco que lo haya puesto a disposición de las delegaciones. UN إنني أعتقد أن الورقة وزعت توا، وأشكركم، سيدي الرئيس، على توفيرها لنا.
    Las tabulaciones que sólo necesiten unos pocos usuarios pueden proporcionarse en forma no publicada. UN فالجداول التي لا يحتاجها إلا عدد محدود من المستعملين يمكن توفيرها دون نشرها.
    Todos los cambios en las modalidades de prestación deben estar sujetos a la evaluación de las repercusiones en materia de género. UN وينبغي أن تخضع أي تغييرات في طرائق عملية توفيرها لتقييم الآثار المترتبة عنها على الجنسين.
    - los servicios mínimos que deben prestarse; UN :: حداً أدنى من الخدمات التي ينبغي توفيرها
    Fue el primero de una serie de cursos especializados que el Instituto se propone ofrecer a sus Estados miembros. UN وكانت هذه هي الدورة الأولى ضمن سلسلة من الدورات المتخصصة التي يعتزم المعهد توفيرها لدولـه الأعضاء.
    En la columna (5) podrán hallarse más detalles de la información que haya de facilitarse. UN ويمكن أن ترد تفاصيل أخرى بشأن المعلومات التي يتعين توفيرها في العمود 5.
    Se deben tomar las necesarias medidas organizativas para recabar e intercambiar la información, ya que ninguna organización o entidad es capaz de obtener o suministrar, por sí sola, toda la información fundamental. UN ويجب أن تُتخذ الخطوات التنظيمية اللازمة للحصول على المعلومات وتبادلها، لأن الوصول إلى جميع المعلومات الحيوية أو توفيرها ليس في متناول أي منظمة بمفردها أو كيان بمفرده.
    Damos las gracias a la comunidad mundial por la asistencia que nos proporciona en estos momentos. UN ونشعر بالامتنان للمجتمع العالمي لمساعدته التي يتم توفيرها اليوم.
    iv) medidas adoptadas en apoyo de la preparación y ejecución de los programas de acción a todo nivel, en particular información sobre los recursos financieros que hayan proporcionado o estén proporcionando por vía bilateral y multilateral. UN `٤` التدابير المتخذة دعما ﻹعداد وتنفيذ برامج العمل على جميع المستويات، بما في ذلك المعلومات المتعلقة بالموارد المالية التي وفرتها أو التي هي بصدد توفيرها على أساس ثنائي ومتعدد اﻷطراف؛
    Las sucursales que realizan operaciones en el mercado iraquí podrían utilizarse para atender a las necesidades del Iraq en esa esfera, así como a las de las comunidades árabes expatriadas. UN ويمكن توفيرها عن طريق فروع البنوك التي يمكن أن تتحرك إلى السوق العراقي لتوفير احتياجاته والجاليات العربية فيه.
    Es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. UN ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد