ويكيبيديا

    "توفير التدريب في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impartir capacitación en
        
    • proporcionando capacitación en
        
    • que impartan capacitación
        
    • impartir formación en
        
    • proporcionar capacitación en
        
    • la formación en
        
    • impartiendo capacitación en
        
    • de la capacitación en
        
    • impartido capacitación en
        
    • cursos de capacitación en
        
    • materia de capacitación en
        
    • actividades de formación en
        
    • Impartir capacitación sobre
        
    • que proporcione capacitación en
        
    • proporcionado capacitación en
        
    impartir capacitación en prácticas agrícolas distintas y ecológicas, incluso las que no utilizan productos químicos. UN توفير التدريب في مجال الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية.
    El OOPS intensificó la colaboración con terceros asociados para impartir capacitación en técnicas empresariales básicas a varios centros, familias y trabajadores sociales. UN وزادت اﻷونروا من تعاونها مع الشركاء من اﻷطراف الثالثة على توفير التدريب في المهارات اﻷساسية في قطاع اﻷعمال لعدة مراكز وأسر وإخصائيين اجتماعيين.
    En Belice, la FAO ha ayudado al Gobierno a combatir el cólera, proporcionando capacitación en la gestión del control de los alimentos callejeros, la inspección de la venta de alimentos en las calles y la microbiología alimentaria. UN وفي بليز، ساعدت الفاو الحكومة على السيطرة على الكوليرا عن طريق توفير التدريب في ادارة الرقابة على اﻷغذية التي تباع في الشوارع، وتفتيش اﻷغذية التي تباع في الشوارع، وميكرولوجيا اﻷغذية.
    Invita a los gobiernos a que impartan capacitación en materia de derechos humanos en la administración de justicia, incluida la justicia de menores, a todos los jueces, abogados, fiscales, asistentes sociales y otros profesionales interesados, incluidos los agentes de policía y de inmigración; UN ٥ - تدعو الحكومات إلى توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان لدى إقامة العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث، لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين، واﻷخصائيين الاجتماعيين، وغيرهم من الفنيين المعنيين، بما في ذلك أفراد الشرطة وموظفي الهجرة؛
    Se hizo un llamamiento al Gobierno para que concediera tal condición a los dalit cristianos y musulmanes y alentara a las ONG a impartir formación en materia de derechos humanos y organizar talleres para informar a los dalit acerca de sus derechos. UN ووجه نداء إلى الحكومة لكي تعترف بالداليت المسيحيين والمسلمين بصفتهم طائفة مصنفة وتشجع المنظمات غير الحكومية على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان وتنظيم حلقات عمل لتعريف الداليت بحقوقهم.
    Están dispuestos también a poner a disposición de las autoridades nombradas constitucionalmente en Haití un marco de funcionarios de la administración pública de los Estados miembros de la CARICOM para proporcionar capacitación en la administración pública, la celebración de elecciones y otras actividades de apoyo a la institucionalización del proceso democrático. UN وهي كذلك على استعداد لوضع ملاك من ضباط القوات المسلحة التابعة للدول اﻷعضاء في كاريكوم تحت تصرف السلطات المعينة دستوريا، بغية توفير التدريب في اﻹدارة العامة وإجراء الانتخابات واﻷنشطة اﻷخرى، وذلك دعما لاضفاء الطابع المؤسسي على العملية الديمقراطية.
    Los cursos universitarios de primer ciclo han estado orientados a la formación en esferas tales como la medicina y las ciencias de la comunicación. UN وعلى المستوى الجامعي، اتجهت الدورات التدريبية إلى توفير التدريب في مجالات كالطب وعلوم الإعلام.
    Además, varios consultores del SIGADE permanecieron un total de 32 semanas en cinco países africanos, con la intención principal de impartir capacitación en materia de gestión de la deuda. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أمضى مستشارو نظام إدارة الديون والتحليل المالي ما مجموعه 32 أسبوعاً في 5 بلدان أفريقية بغية توفير التدريب في مجال إدارة الديون بصورة رئيسية.
    impartir capacitación en prácticas agrícolas distintas y ecológicas, incluso las que no utilizan productos químicos. UN 51 - توفير التدريب في مجال الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية.
    61. impartir capacitación en prácticas agrícolas distintas y ecológicas, incluso las que no utilizan productos químicos. UN 61 - توفير التدريب في مجال الممارسات الزراعية البديلة والإيكولوجية، بما في ذلك البدائل غير الكيميائية.
    La sociedad civil está actualmente ayudando a elaborar un extenso programa para promover la concienciación sobre los derechos de la mujer y se está proporcionando capacitación en dicha esfera a los encargados de la política, los legisladores y los encargados del cumplimiento de la ley. UN ويقوم المجتمع المدني حاليا بالمساعدة في وضع برنامج واسع لزيادة الوعي بحقوق المرأة، كما يتم توفير التدريب في هذا المجال لمقرري السياسات والمشرعين والقائمين على تنفيذ القوانين.
    También ha cooperado con las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina proporcionando capacitación en materia de derechos humanos al sistema judicial y a la policía, y contribuye al Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وهو يتعاون أيضا مع الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك من خلال توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للقضاة والشرطة، كما أنه يسهم أيضا في برنامج ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    Bangladesh Nari Progati Sangha contribuyó al primer Objetivo de Desarrollo del Milenio proporcionando capacitación en materia de generación de ingresos y ampliación del mercado y ayuda crediticia a 15.000 mujeres pobres entre 2008 y 2010. UN أسهمت المنظمة في تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية من خلال توفير التدريب في مجالي إدرار الدخل وتوسيع الأسواق وتقديم مساعدات ائتمانية إلى 000 15 امرأة فقيرة بين عامي 2008 و 2010.
    9. Alienta a todos los órganos, organismos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que impartan capacitación sobre derechos humanos a todos los funcionarios de las Naciones Unidas; UN 9 - تشجع جميع الأجهزة والهيئات والوكالات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع موظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها؛
    9. Alienta a todos los órganos, organismos y organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a que impartan capacitación sobre derechos humanos a todo el personal y los funcionarios de las Naciones Unidas; UN 9 - تشجع جميع أجهزة منظومة الأمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها ذات الصلة على توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان لجميع موظفي الأمم المتحدة ومسؤوليها؛
    También se tratará de perfeccionar los mecanismos esenciales del estado de derecho, lo que incluirá impartir formación en esferas clave del sector de la justicia. UN وسيكون هناك تركيز أيضا على تحسين ذلك الدور الحاسم للآليات القانونية، مما يشمل توفير التدريب في المجالات الأساسية لقطاع العدالة.
    d) proporcionar capacitación en la aplicación y utilización del nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional. UN )د( توفير التدريب في مجال تطبيق واستخدام نظام تقييم اﻷداء الجديد.
    24. La reunión también pidió a los Estados partes que velaran por que la formación en materia de derechos humanos se ofreciera de forma sistemática y continuada a los funcionarios pertinentes, en particular a los que participaban en actividades de cooperación para el desarrollo, mantenimiento de la paz y supervisión de elecciones. UN ٢٤ - وطلب الاجتماع أيضا إلى الدول اﻷطراف ضمان توفير التدريب في ميدان حقوق اﻹنسان على أساس منتظم ومستمر للمسؤولين المعنيين، لا سيما للعاملين منهم في ميدان التعاون اﻹنمائي، وحفظ السلم ورصد الانتخابات.
    La Dirección Regional, asimismo, continuará impartiendo capacitación en esas esferas a los gobiernos y a las oficinas en los países de otras regiones, cuando así se le solicite. UN وسيواصل المكتب أيضا توفير التدريب في هذه المجالات للحكومات والمكاتب القطرية من مناطق أخرى، بناء على طلبها.
    El objetivo del proyecto es elaborar un enfoque más coordinado de la capacitación en mantenimiento de la paz. UN والهدف من المشروع هو وضع نهج أكثر تنسيقا في توفير التدريب في مجال حفظ السلام.
    Se ha ultimado un plan de acción general a fin de movilizar a la mujer para las elecciones y se ha impartido capacitación en todas las provincias, en asociación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. UN ووضعت اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة لحشد النساء للانتخابات، كما جرى توفير التدريب في كل محافظة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية.
    :: cursos de capacitación en sistemas de estadísticas del estado civil y el registro civil. UN :: توفير التدريب في مجال الإحصاءات الحيوية وأنظمة السجل المدني.
    56. En materia de capacitación en derechos humanos, el Estado parte había organizado un programa oficial para su personal y los agentes del orden. UN 56- وبخصوص توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان للموظفين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، فقد وضعت الدولة برنامجاً رسمياً.
    Ya se han puesto en marcha actividades de formación en Nepal, Filipinas y el Ecuador, que se proseguirán en los próximos años. UN وقد تم بالفعل توفير التدريب في نيبال والفلبين وإكوادور، وسيتواصل ذلك على مدى السنوات المقبلة.
    En el párrafo 93 del informe, el Foro recomienda al ACNUDH que organice actividades con pueblos indígenas de África y Asia con el fin de Impartir capacitación sobre derechos humanos, fomentar el diálogo entre los Estados y los pueblos indígenas y promover las consultas interinstitucionales con los Estados y los pueblos indígenas. UN 18 - وفي الفقرة 93 من التقرير، يوصي المنتدى المفوضية بتنظيم أنشطة مع الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا بهدف توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان، وتشجيع الحوار بين الدول والشعوب الأصلية، والدعوة إلى إجراء مشاورات مشتركة بين الوكالات مع الدول والشعوب الأصلية.
    El Comité insta además al Estado Parte a que proporcione capacitación en materia de género, incluida información explícita sobre la Convención, a las entidades encargadas de las cuestiones de género a escala tanto nacional como departamental. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على توفير التدريب في المجالات الجنسانية، ويشمل ذلك تحديدا نشر المعلومات بشأن الاتفاقية، لمنسقي الشؤون الجنسانية على المستوى الوطني ومستوى الإدارات.
    Una estrategia fundamental ha proporcionado capacitación en diversas comunidades a los trabajadores de salud y parteras locales a fin de mejorar la salud reproductiva y aumentar el acceso a la atención especializada del parto, teniendo en cuenta las prácticas tradicionales. UN ومن الاستراتيجيات الرئيسية توفير التدريب في المجتمعات المحلية المختلفة للعاملين المحليين في المجال الصحي والقابلات لكي يتسنى تحسين الصحة الإنجابية، وزيادة توفر الرعاية المتخصصة أثناء الولادة، مع أخذ الممارسات التقليدية في الاعتبار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد