También debe abordarse la cuestión conexa de cómo encarar la financiación de actividades diferidas o aplazadas en los presupuestos subsiguientes. | UN | كما يجب معالجة المسألة المتصلة بذلك وهي كيفية توفير التمويل لﻷنشطة المؤخرة أو المؤجلة في الميزانيات اللاحقة. |
:: la financiación a largo plazo para construir infraestructuras y crear capacidad. | UN | :: توفير التمويل في الأجل الطويل لبناء الهياكل الأساسية والقدرات |
Burundi comunicó además que tenía el propósito de limpiar y recuperar el resto de las zonas en 2011, lo cual dependía de una financiación suficiente. | UN | وأبلغت بوروندي أيضاً أن هدفها في عام 2011 هو أن تطهر وتفرج عن الأراضي المتبقية التي يُنتظر توفير التمويل الكافي لها. |
:: El aumento de la capacidad de las organizaciones multilaterales para proporcionar financiación de emergencia. | UN | :: تحسين قدرات المنظمات المتعددة الأطراف على توفير التمويل في حالات الطوارئ. |
Noruega ha ofrecido proporcionar fondos para el personal de esta sede. | UN | وعرضت النرويج توفير التمويل لموظفي المقر هذا. |
:: la financiación destinada a encauzar al sector hídrico las fuentes ajenas a la asistencia oficial para el desarrollo. | UN | توفير التمويل الهادف لدعم مصادر التمويل من خارج أطر المساعدة الإنمائية الرسمية وتوجيهها نحو قطاع المياه. |
Con frecuencia los proveedores no tenían cómo conceder la financiación requerida por sus respectivos compradores. | UN | وأضحى المورّدون في أغلب الأحيان غير قادرين على توفير التمويل اللازم للمشترين المحتملين. |
Si los asociados desean ampliar la financiación de proyectos concretos, en esta sección deben someter los detalles al examen de los asociados. | UN | فإذا كان الشركاء يرغبون في توفير التمويل لمشاريع معينة، ينبغي بيان التفاصيل في هذا القسم لكي ينظر فيها الشركاء. |
:: la financiación de la digitalización en masa de la colección audiovisual | UN | :: توفير التمويل لعملية رقمنة واسعة النطاق للمجموعة السمعية البصرية؛ |
Para ello son esenciales una financiación suficiente y condiciones realistas. | UN | وقال إن من الواجب اﻷساسي توفير التمويل الكافي وتهيئة اﻷوضاع الملائمة. |
Afirmando que se debe garantizar al Tribunal Internacional una financiación segura y estable que le permita desempeñar su función de manera plena y eficaz, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة توفير التمويل المأمون والمستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال، |
Afirmando que se debe garantizar al Tribunal Internacional una financiación segura y estable para que pueda desempeñar sus funciones de manera plena y eficaz, | UN | وإذ تؤكد ضرورة توفير التمويل المأمون والمستقر للمحكمة الدولية كيما يتاح لها أداء دورها على نحو كامل وفعال، |
Sin embargo, no podremos proporcionar financiación flexible y rápida a menos que se reúnan algunas condiciones. | UN | لكننا لن نتمكن من توفير التمويل بمرونة وسرعة ما لم تتم تلبية بعض الشروط. |
El arreglo se había limitado a proporcionar financiación para necesidades inmediatas. | UN | وقد كان الاتفاق على توفير التمويل للاحتياجات الفورية فقط. |
Por eso, se exhorta a los gobiernos donantes a proporcionar fondos suficientes para sufragar estos programas fundamentales. | UN | ولذلك، ينبغي تشجيع الحكومات المانحة على توفير التمويل الكافي لهذه البرامج الأساسية. |
El suministro de fondos públicos a los partidos políticos ayudaría a reducir el riesgo de depender de fuentes de financiación dudosas. | UN | ومن شأن توفير التمويل العام للأحزاب السياسية أن يحدَّ من خطر الاعتماد على مصادر مريبة للتمويل. |
suministro de financiación para actividades de manejo de desechos. | UN | توفير التمويل لﻷنشطة في مجال إدارة النفايات. |
Eso es necesario a fin de garantizar que el mecanismo para un desarrollo limpio continúe sin complicaciones y siga proporcionando financiación al Fondo de Adaptación. | UN | وهذا أمر ضروري كيما نضمن استمرار آلية التنمية النظيفة بدون أي تعقيدات، وأن تستمر تلك الآلية في توفير التمويل لصندوق التكيف. |
Apoyaron la participación de la mujer en los procesos de paz, incluso financiando iniciativas en el país o en el extranjero. | UN | فدعمت مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك توفير التمويل للمبادرات في الداخل أو في الخارج. |
Se insta a los gobiernos a aportar financiación suficiente para ejecutar proyectos significativos que hagan frente al problema del uso indebido de drogas. | UN | ويجري حث الحكومات على توفير التمويل الكافي لإقامة مشاريع مناسبة لحل مشكلة إساءة استعمال المواد المخدرة. |
Teniendo en cuenta su mandato, la Comisión de Consolidación de la Paz se encuentra en una posición privilegiada para instar a los donantes a que proporcionen financiación para las iniciativas de consolidación de la paz a nivel regional. | UN | وبالنظر إلى ولاية لجنة بناء السلام فستكون في موقف يسمح لها إلى حد كبير بأن تحث الجهات المانحة على توفير التمويل لمبادرات بناء السلام على الصعيد الإقليمي. |
No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. | UN | ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية. |
En Monterrey acordamos tomar medidas encaminadas al cumplimiento de objetivos de desarrollo concretos mediante la generación de los fondos necesarios. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري على العمل من أجل تحقيق أهداف تنموية محددة من خلال توفير التمويل المطلوب. |
El Gobierno de Irlanda ha acordado aportar fondos para la erradicación de dichas plantaciones. | UN | وقد وافقت حكومة أيرلندا على توفير التمويل للقضاء على تلك المزارع. |
Abordar esas cuestiones requiere procedimientos especiales y mecanismos eficaces, para lo cual es fundamental contar con fondos suficientes. | UN | وأوضح أن معالجة هذه المسائل تتطلب إجراءات خاصة وآليات فعالة، مما يقتضي توفير التمويل الكافي. |
El Gobierno pudo obtener fondos para rehabilitar algo más de la mitad de las escuelas que se habían utilizado para albergar a los desplazados internos. | UN | وتمكنت الحكومة من توفير التمويل اللازم لتصليح ما يجاوز بالكاد نصف المدارس التي استخدمت لإيواء المشردين داخليا. |