Sería conveniente que las Partes siguieran elaborando y examinando el concepto de ofrecer incentivos para la pronta adopción de medidas. | UN | ويجدر باﻷطراف أن تولي مفهوم توفير الحوافز لاتخاذ إجراءات في وقت مبكر مزيدا من التوضيح والدراسة. |
Hay que ofrecer incentivos para promover esas tecnologías. | UN | ويلزم توفير الحوافز لتعزيز هذه التقنيات. |
Destacaron, además, la necesidad de proporcionar incentivos y de facilitar la subsistencia de las personas que regresaban. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة توفير الحوافز للعائدين وتيسير ظروف معيشتهم. |
proporcionar incentivos para inversiones en técnicas de producción menos contaminante y medidas de eficiencia ecológica. | UN | توفير الحوافز للاستثمار في الإنتاج الأكثر نظافة والكفاءة الإيكولوجية. |
Plan de incentivos a la inversión en empresas (EII) | UN | مخطط توفير الحوافز للشركات لأغراض الاستثمار |
También le compete al Estado otra función importante: proporcionar los incentivos adecuados al sector privado y crear las instituciones que mejoren el funcionamiento de los mercados, incluida la protección de los derechos de propiedad y las patentes. | UN | كما أن للحكومات دورا هاما في توفير الحوافز المناسبة للقطاع الخاص وفي إيجاد المؤسسات التي تحسّن سير العمل في الأسواق. |
• Desarrollar y mejorar la colaboración entre los gobiernos locales y subnacionales, así como los gobiernos nacionales, para crear incentivos y superar los desincentivos relacionados con la adopción de prácticas sostenibles en el plano local. | UN | ● إقامة وتعزيز الشراكات بين الحكومات المحلية ودون الوطنية، وكذلك مع الحكومات الوطنية بغية توفير الحوافز والتغلب على المثبطات التي تعترض سبيل الممارسات المستدامة على الصعيد المحلي. |
Con todo, sigue habiendo dificultades para ofrecer incentivos con miras a la preservación de los bosques tropicales. | UN | ولكن ما زالت توجد تحديات تواجه توفير الحوافز للمحافظة على الغابات المدارية. |
Es necesario ofrecer incentivos y mantener el apoyo para mejorar los sistemas de observación y recopilar y divulgar datos. | UN | هناك حاجة إلى توفير الحوافز ومواصلة تقديم الدعم لتعزيز نظم المراقبة، وإلى جمع البيانات ونشرها. |
Reforzar la disponibilidad de materiales y cursos de enseñanza de idiomas en todos los idiomas oficiales; ofrecer incentivos al personal en las organizaciones. | UN | تعزيز توافر المواد والدورات الدراسية المخصصة للتدريب اللغوي بجميع اللغات الرسمية؛ توفير الحوافز للموظفين داخل المنظمات. |
Reforzar la disponibilidad de materiales y cursos de enseñanza de idiomas en todos los idiomas oficiales; ofrecer incentivos al personal en las organizaciones. | UN | تعزيز توافر المواد والدورات الدراسية المخصصة للتدريب اللغوي بجميع اللغات الرسمية؛ توفير الحوافز للموظفين داخل المنظمات. |
También se puso de relieve la necesidad de ofrecer incentivos y medios de vida sostenibles alternativos a las comunidades afectadas por el comercio ilícito. | UN | كما تم إبراز الحاجة إلى توفير الحوافز وسُبل العيش البديلة المستدامة للمجتمعات المتضررة من الإتجار غير المشروع. |
Por ejemplo, en relación con las pensiones, varios países han comenzado a ofrecer incentivos para que las personas ahorren para su propia jubilación como forma de aligerar la carga financiera que soporta el Estado. | UN | ففيما يتعلق، مثلا، بالمعاشات التقاعدية، بدأ عدد من البلدان في توفير الحوافز لﻷفراد على اﻹدخار من أجل تقاعدهم، كوسيلة لتحمل جانب من العبء المالي بالنيابة عن الدولة. |
39. La función del gobierno consiste en proporcionar incentivos eficaces y una infraestructura de apoyo, sobre todo en los países en desarrollo, donde la comercialización de las tecnologías ecológicamente racionales suele enfrentarse con los mayores obstáculos. | UN | ٣٩ - يتمثل دور الحكومة في توفير الحوافز الفعالة وإقامة بنية أساسية مؤازرة، ولا سيما في البلدان النامية التي يرجح أن يواجه فيها التسويق التجاري للتكنولوجيات السليمة بيئيا أكبر العقبات. |
Con el fin de proporcionar incentivos a las personas, los sueldos y otras compensaciones del sector público se relacionan con el rendimiento individual o grupal y también se consideran las condiciones necesarias para contratar y mantener al personal. | UN | وبغية توفير الحوافز لﻷفراد، تربط اﻷجور وغيرها من المكافآت في كل القطاع العام باﻷداء الفردي أو الجماعي، وكذلك بماهية الحاجة إلى تعيين الموظفيـــن والاحتفاظ بهم. |
Además, habrá que proporcionar incentivos y mecanismos reguladores para apoyar y fomentar las actividades del sector privado para el desarrollo de los recursos humanos y la creación de infraestructura e instituciones. | UN | وستدعو الحاجة كذلك إلى توفير الحوافز ووضع الخطط التنظيمية التي تدعم وتعزز الجهود التي يبذلها القطاع الخاص لتنمية الموارد البشرية وبناء الهياكل الأساسية والمؤسسات. |
¿Se dispuso de incentivos para facilitar la aceptación de la tecnología proporcionada? | UN | هل تم توفير الحوافز لتيسير الاستفادة من التقنية؟ |
La estrategia más utilizada en los programas de reasentamiento es el ofrecimiento de incentivos. | UN | ٣٨٢ - وأكثر الاستراتيجيات المستخدمة شيوعا في برامج إعادة التوطين هذه هي توفير الحوافز. |
los incentivos deben concederse de manera transparente y ser supervisados, y deben estar sometidos a una contabilidad estricta. | UN | ويجب توفير الحوافز بأسلوب شفاف، ويجب رصد هذه الحوافز، كما يجب أن تكون هناك محاسبة دقيقة. |
84. Se exhorta a los gobiernos a que se aseguren que respeten los derechos de las poblaciones metas y en ningún caso suspendan o menoscaben estos derechos para crear incentivos a la inversión extranjera. | UN | 84- وتُحثّ الحكومات على احترام حقوق السكان المستهدفين وعدم اللجوء بأي حال من الأحوال إلى تعليق هذه الحقوق أو الانتقاص منها بغية توفير الحوافز للاستثمارات الأجنبية. |
Con arreglo a la ley, la igualdad de género debe tomarse en consideración en las negociaciones anuales sobre salarios y condiciones de trabajo, y se ofrecen incentivos financieros para compensar las iniciativas encaminadas a lograr la igualdad de género en el empleo. | UN | وبموجب القانون، يجب أن توضع في الاعتبار المساواة بين الجنسين في المفاوضات السنوية في مجال المرتبات وظروف العمل، وينبغي توفير الحوافز المالية من أجل مكافأة المبادرات الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال العمل. |
Ello debería lograrse ofreciendo incentivos a las iniciativas locales y aumentando la capacidad de gestión en el plano local, sobre todo la de la mujer, de las formas siguientes: | UN | وينبغي القيام بذلك من خلال توفير الحوافز للمبادرات المحلية ومن خلال تعزيز القدرات المحلية على الادارة، ولاسيما قدرات المرأة، وذلك من خلال ما يلي: |
La experiencia de ambos países demuestra la importancia de incentivar a los agricultores, combinando la liberalización de los mercados con el permiso para arrendar la tierra. | UN | وتجربة هذين البلدين إنما تدلل على أهمية توفير الحوافز للمزارعين بالجمع بين تحرير الأسواق والسماح بتأجير الأراضي. |
89. Las recompensas relacionadas con la actuación eficiente también guardan relación con el desarrollo de estrategias de comunicación y mecanismos de estímulo en la Organización. | UN | ٨٩ - والمكافآت المتصلة باﻷداء الجيد تتصل أيضا بتطوير استراتيجيات الاتصال وثقافة تقوم على توفير الحوافز في المنظمة. |
Asimismo, subrayaron que la experiencia adquirida debía llevarse a la práctica de manera más transparente, y que tenía que haber incentivos específicos para que el personal realizara los cambios necesarios y fuera recompensado por la innovación, todo lo cual debía formar parte de las actividades básicas. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن توضَع الدروس المستفادة موضع الممارسة وبطريقة أكثر شفافية، مع توفير الحوافز العملية التي تدفع الموظفين إلى القيام بالتغييرات الضرورية مع إثابة الابتكار في هذا الصدد، على أن يتم هذا كله باعتباره جانباً من الأنشطة الرئيسية. |
También se sugirió que, a la larga, podría crearse un protocolo de desarrollo y transferencia de tecnología basado en el mercado, a fin de establecer incentivos financieros y recompensas para los inversionistas de los sectores público y privado. | UN | كما اقتُرحت إمكانية وضع بروتوكول قائم على السوق لنقل وتطوير التكنولوجيا في الأمد البعيد، لضمان توفير الحوافز والمكافآت المالية على نحو هادف للمستثمرين من القطاعين العام والخاص. |
El Gobierno había demostrado su actitud favorable proporcionando incentivos, infraestructuras y un fondo para la capacitación. | UN | وقد أثبتت الحكومة إرادتها السياسية من خلال توفير الحوافز والهياكل الأساسية بالإضافة إلى إنشاء صندوق مخصص للتدريب. |