El UNICEF contribuye a la prestación de servicios básicos para las poblaciones indígenas de países como la Argentina, Suriname, El Salvador, el Perú y Venezuela. | UN | وتساهم اليونيسيف في توفير الخدمات الأساسية للسكان الأصليين في بلدان مثل الأرجنتين وسورينام والسلفادور وبيرو وفنزويلا. |
Debe facultarse también a las comunidades afectadas para participar en los procesos de adopción de decisiones en relación con la prestación de servicios básicos; | UN | ويجب أيضاً تمكين المجتمعات المحلية المعنية من المشاركة في عمليات صنع القرار بالنسبة إلى توفير الخدمات الأساسية |
En Finlandia el suministro de servicios básicos compete específicamente a los municipios. | UN | ويُعد توفير الخدمات الأساسية في فنلندا من المسؤوليات الخاصة بالبلديات. |
Invertir en el desarrollo de la capacidad de gobiernos locales para proporcionar servicios básicos universales, es invertir en mujeres y familias más sanas. | UN | والاستثمار في قدرة الحكومة المحلية على توفير الخدمات الأساسية للجميع هو استثمار من أجل توفير صحة أفضل للنساء والأسر. |
Con la ayuda de la comunidad internacional la Autoridad pudo prestar servicios esenciales a más de 3 millones de palestinos. | UN | وتمكنت السلطة الفلسطينية، بمساعدة المجتمع الدولي، من توفير الخدمات الأساسية إلى أكثر من 3 ملايين فلسطيني. |
El hecho de disponer de reglamentaciones e instituciones adecuadas es fundamental para avanzar en la prestación de servicios esenciales. | UN | ولا بد من وضع لوائح تنظيمية وإنشاء مؤسسات مناسبة لإحراز تقدم في توفير الخدمات الأساسية. |
La restauración de la prestación de servicios básicos y el acceso a los servicios básicos para la población civil. | UN | ' 4` استعادة توفير الخدمات الأساسية وحصول المدنيين على الخدمات الأساسية. |
En segundo lugar, la inversión mínima debe ser la prestación de servicios básicos a los más necesitados. | UN | وثانيا، ينبغي اعتبار توفير الخدمات الأساسية للناس الذين هم في أمس الحاجة إليها الحد الأدنى في الاستثمار. |
A nivel mundial, el crecimiento de la población y el rápido ritmo de urbanización habían superado la prestación de servicios básicos, como el abastecimiento de agua y el saneamiento. | UN | وعلى الصعيد العالمي، سبق نمو السكان وخطى التوسع الحضري السريع توفير الخدمات الأساسية مثل المياه والإصحاح. |
En Abyei, después del dictamen de la Corte Permanente de Arbitraje, hubo pocas mejoras en la prestación de servicios básicos en la parte septentrional de la zona. | UN | وفي أبيي، وبعد صدور قرار محكمة التحكيم الدائمة، طرأ تحسن طفيف على توفير الخدمات الأساسية في الجزء الشمالي من المنطقة. |
Además, el nuevo Gobierno Federal está haciendo esfuerzos, con el apoyo de la AMISOM, para facilitar la prestación de servicios básicos a la población. | UN | وتضطلع الحكومة الاتحادية الجديدة حاليا، بدعم من البعثة، بجهود لتيسير توفير الخدمات الأساسية للسكان. |
El Consejo también estudió la situación del suministro de servicios básicos. | UN | ونظر المجلس في مسألة توفير الخدمات الأساسية لتلك الأسر. |
También ayudan a superar barreras administrativas al suministro de servicios básicos. | UN | كما تساعد في التغلب على الحواجز الإدارية أمام توفير الخدمات الأساسية. |
La percepción del público respecto de la capacidad del Gobierno para proporcionar servicios básicos ha mejorado, y varios proyectos de infraestructura han progresado. | UN | وقد تحسن التصور العام لقدرة الحكومة على توفير الخدمات الأساسية وأُحرز تقدم في العديد من مشاريع البنية التحتية. |
Es preciso encontrar la forma de permitir a la Autoridad Palestina prestar servicios esenciales a su población y mejorar las condiciones sociales. | UN | ويجب إيجاد طريقة تمكن السلطة الفلسطينية من توفير الخدمات الأساسية لشعبها وتحسين الظروف الاجتماعية. |
Para avanzar en la prestación de servicios esenciales también se necesitan reglamentaciones e instituciones adecuadas. | UN | فالتقدم في توفير الخدمات الأساسية يتطلب أيضاً وجود لوائح تنظيمية ومؤسسات مناسبة. |
El establecimiento de administraciones locales capaces de prestar servicios básicos a su población será esencial. | UN | وإنشاء إدارات محلية قادرة على توفير الخدمات الأساسية للسكان المحليين سيكون أمرا أساسيا. |
Resultado 3: Instituciones fortalecidas de los países para dar acceso universal en forma progresiva a los servicios básicos | UN | النتيجة 3: أن تكون لدى البلدان مؤسسات معززة قادرة على توفير الخدمات الأساسية للجميع تدريجياً. |
Esta administración será determinante para impedir un desmembramiento del país y la aparición de nuevos caudillos de la guerra, así como para ofrecer servicios básicos a la población civil. | UN | وسيكون لهذه الإدارات دور حاسم في منع تفكيك البلد وظهور زعماء حرب جدد، فضلا عن توفير الخدمات الأساسية للسكان المدنيين. |
En este contexto, la capacidad del Gobierno Nacional de Transición de Liberia de prestar los servicios básicos a la población sigue siendo muy limitada. | UN | وفي هذا السياق، ما زالت قدرة الحكومة الانتقالية على توفير الخدمات الأساسية للسكان محدودة جدا. |
Una de las prioridades del Gobierno de Angola es fortalecer la capacidad nacional para revitalizar y garantizar el suministro de servicios esenciales que benefician a las mujeres y los niños. | UN | إن إحدى أولويات حكومة أنغولا تتمثل في تعزيز القدرات الوطنية لتنشيط وتأمين توفير الخدمات الأساسية لصالح النساء والأطفال. |
Una mayor participación del Estado en la prestación de los servicios básicos en particular contribuiría también a la estabilización del país. | UN | فزيادة مشاركة الدولة في توفير الخدمات الأساسية على وجه الخصوص ستسهم أيضا في استقرار البلد. |
El OOPS debe recibir apoyo para la realización de su importante labor de suministrar servicios básicos a los refugiados. | UN | فينبغي دعم الوكالة وهي تضطلع بمهمتها الهامة المتمثلة في توفير الخدمات الأساسية إلى اللاجئين. |
El Comité lamenta el retraso desmesurado en la prestación de los servicios esenciales, incluso a las pocas aldeas que han sido reconocidas. | UN | وتأسف اللجنة للتأخير غير المناسب في توفير الخدمات الأساسية حتى للقرى القليلة التي اعترف بها. |
Los Estados deberán tomar medidas de emergencia para garantizar la provisión de servicios básicos a las comunidades indígenas que carezcan o no tengan suficiente acceso a estos servicios. | UN | 79 - وينبغي للدول أن تعتمد تدابير لحالات الطوارئ كي تضمن توفير الخدمات الأساسية لمجتمعات الشعوب الأصلية التي لا تصل إلا إلى نزر يسير من تلك الخدمات، إن وصلت إليها. |
El Gobierno también ejecuta programas de base comunitaria que prestan servicios básicos en el nivel de los barangays. | UN | 807- كما تنفذ الحكومة برامج مقوماتها مستمدة من المجتمعات ترمي إلى توفير الخدمات الأساسية على صعيد البلدات(). |