ويكيبيديا

    "توفير السكن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proporcionar vivienda
        
    • proporcionar viviendas
        
    • proporcionar una vivienda
        
    • proporcionar alojamiento
        
    • la vivienda
        
    • la provisión de vivienda
        
    • conseguir una vivienda
        
    • suministrar viviendas
        
    • suministro de vivienda
        
    • suministro de viviendas
        
    • la construcción de viviendas
        
    • oferta de vivienda
        
    • la oferta de viviendas
        
    • incluya viviendas asequibles
        
    • un alojamiento
        
    En este contexto es crucial poder proporcionar vivienda adecuada. UN وفي هذا الإطار يعد توفير السكن اللائق أمرا حاسما.
    El Estado se esforzará por proporcionar vivienda a los ciudadanos con ingresos limitados. UN تعمل الدولة على توفير السكن لذوي الدخل المحدود من المواطنين.
    La preparación de un proyecto de ley nacional de vivienda para instrumentar la Ley de vivienda, que hace más fácil a otros interesados el proporcionar viviendas. UN :: إعداد مشروع قانون وطني للسكن لتفعيل قانون السكن الذي ييسر توفير السكن من قبل جهات أخرى يهمها الأمر.
    Indonesia recomendó también al Camerún que se esforzara por proporcionar una vivienda adecuada, a fin de que las familias pudieran ejercer su derecho a una vivienda digna. UN كما أوصت بالسعي إلى توفير السكن اللائق بغية الوفاء بحق الأسر ظروف سكن لائقة.
    No obstante, la UNIKOM debe proporcionar alojamiento y las comidas. UN ومع ذلك، فإن على بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت توفير السكن والغذاء.
    Entre estos deberes figuran la vivienda, la vestimenta, los alimentos, los gastos médicos y las necesidades cotidianas. UN ويتضمن هذا الواجب توفير السكن واللباس والغذاء والخدمات الصحية والاحتياجات اليومية.
    Pidió más información en relación con la provisión de vivienda adecuada, a la luz de las medidas legislativas adoptadas. UN وطلبت تقديم مزيد من المعلومات بخصوص الوضع في مجال توفير السكن اللائق في ضوء التدابير التشريعية التي اتخذت في هذا الصدد.
    En el informe se afirma que los mercados por sí solos no pueden proporcionar vivienda adecuada para todos y que en determinadas circunstancias hace falta la intervención pública. UN ويدفع التقرير بأن الأسواق وحدها لا تستطيع توفير السكن اللائق للجميع وبأن تدخل الدولة لازمٌ في بعض الظروف.
    La Dirección Nacional tiene como finalidad proporcionar vivienda decorosa y asequible a los ciudadanos malteses. UN وتستهدف الدائرة توفير السكن اللائق والميسور الكلفة لمواطني مالطة.
    Un problema fundamental es que, en su mayor parte, este crecimiento urbano acelerado e incontrolable está teniendo lugar en los países cuyos gobiernos tienen menos posibilidades de proporcionar vivienda adecuada, infraestructura urbana y servicios básicos. UN ومن بين المشاكل الرئيسية أن معظم هذا النمو الحضري السريع وغير المنظم تشهده البلدان التي تعتبر حكوماتها أقل قدرة على معالجة مسائل توفير السكن اللائق والبنية التحتية الحضرية والخدمات الأساسية.
    El Representante felicitó al Gobierno por su decisión de proporcionar viviendas a esos desplazados internos. UN وأثنى الممثل على الحكومة لاتخاذها قرار توفير السكن لأولئك المشردين داخليا.
    Reunión del grupo especial de expertos sobre herramientas de capacitación y fomento de la capacidad para proporcionar viviendas a los pobres de las zonas urbanas UN اجتماع فريق الخبراء المخصص لأدوات التدريب وبناء القدرات في مجال توفير السكن للفقراء في المناطق الحضرية
    :: El derecho a una vivienda tiene por objeto proporcionar una vivienda adecuada y mejorar la calidad de la vida y el bienestar de toda la población. UN :: يرمي الحق في المأوى إلى توفير السكن المناسب وتحسين نوعية الحياة والرفاه للسكان كلهم.
    El huracán Iván destruyó en 2004 cerca del 90% del parque inmobiliario, por lo que sigue siendo difícil proporcionar una vivienda digna. UN وجراء تدمير إعصار إيفان لنحو تسعين في المائة من المساكن في عام 2004، فإن توفير السكن اللائق لا يزال أمراً صعباً.
    Eso demuestra que está previsto proporcionar alojamiento a decenas de miles de colonos nuevos. UN وهذا يدل على نية توفير السكن لعشرات اﻵلاف من المستوطنين الجدد.
    El Estado está especialmente interesado en la juventud y en todos los aspectos relativos a su educación, a su salud, a la consecución de mejores oportunidades de empleo y a la vivienda. UN وتولي الدولة اهتماما خاصا بالشباب في كافة الجوانب التعليمية والصحية وتحسين فرص العمل، وكذلك توفير السكن لهذه الفئة.
    Además, se han puesto en marcha varias iniciativas para mejorar y aumentar la provisión de vivienda para las personas de edad. UN وإضافة إلى ذلك اتخذت عدة مبادرات لتحسين وزيادة توفير السكن للمسنين.
    Ambas iniciativas se concibieron para ayudar a los países a conseguir una vivienda decente y segura para sus ciudadanos. UN وكان الهدف من المبادرتين هو مساعدة البلدان على توفير السكن اللائق والآمن لمواطنيها.
    Su objetivo primordial es suministrar viviendas asequibles a quienes las necesitan, en conformidad con la Estrategia de Largo Plazo en Materia de Vivienda. UN أما هدفها الأول فهو توفير السكن بأسعار مقبولة للمحتاجين عملاً باستراتيجية الإسكان الطويلة الأجل.
    99. El suministro de vivienda accesible y de alta calidad continuó siendo una tarea prioritaria del Gobierno del Territorio. UN ٩٩ - لا يزال توفير السكن رفيع المستوى بأسعار زهيدة يشكل مهمة ذات أولوية لدى حكومة الاقليم.
    Sírvase proporcionar también estadísticas sobre el suministro de viviendas asequibles a mujeres. UN وكذلك يُرجى تقديم إحصاءات عن توفير السكن الميسور المنال للنساء.
    Guía sobre la construcción de viviendas de bajo costo para mujeres (1) UN دليل بشأن توفير السكن المنخفض التكاليف للمرأة (1)
    En general, la oferta de vivienda en Liechtenstein es buena, de modo que no hay personas ni grupos de personas que no puedan encontrar vivienda. UN ومؤشر توفير السكن في ليختنشتاين جيد عموماً، حيث لا يوجد أشخاص أو فئات من الأشخاص غير قادرين على اقتناء مسكن.
    Los barrios de tugurios y los asentamientos precarios surgen en parte debido a la tremenda disparidad en la oferta de viviendas a precios asequibles en el sector estructurado. UN ويعزى قيام أحياء الصفيح والمستوطنات الهامشية إلى حد ما إلى العجز الهائل في توفير السكن بكلفة ميسورة في القطاع الرسمي.
    A este respecto, reconocemos la necesidad de aplicar un informe holístico del desarrollo urbano y los asentamientos humanos que incluya viviendas asequibles e infraestructura y priorice la mejora de los barrios marginales y la renovación urbana. UN وفي هذا الصدد، نسلم بضرورة الأخذ بنهج متكامل في مجال التنمية الحضرية والمستوطنات البشرية يقوم على توفير السكن والبنى التحتية بتكلفة يسيرة، ويعطي الأولوية لتحسين أحوال الأحياء الفقيرة وتجديد المناطق الحضرية.
    Entre las medidas previstas figuran el tratamiento médico, el asesoramiento y la información, así como un alojamiento decente. UN والعلاج الطبي، وتقديم المشورة والمعلومات، فضلا عن توفير السكن اللائق جميعها من التدابير المنصوص عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد