Refugiados liberianos y togoleses: suministro de medicamentos esenciales | UN | اللاجئون الليبريون والتونجوليون: توفير العقاقير اﻷساسية |
Asistencia humanitaria: suministro de medicamentos esenciales y asistencia en el sector del abastecimiento de agua a la población desplazada | UN | المساعدة الانسانية: توفير العقاقير اﻷساسية وتقديم المساعدة في مجال امدادات المياه للسكان المشردين |
Tormenta tropical: suministro de medicamentos esenciales | UN | عاصفة مدارية: توفير العقاقير اﻷساسية |
d) Facilitar medicamentos esenciales, según las definiciones periódicas que figuran en el Programa de Acción sobre Medicamentos Esenciales de la OMS; | UN | (د) توفير العقاقير الأساسية، على نحو ما تم تحديده من وقت إلى آخر في إطار برنامج عمل منظمة الصحة العالمية المتعلق بالعقاقير الأساسية؛ |
La provisión de medicamentos antirretrovirales prolonga la vida de las personas y les permite seguir siendo económicamente activas. | UN | إن توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة يطيل حياة الناس ويمكنهم من الاستمرار في النشاط الاقتصادي. |
El objetivo del plan es proporcionar medicamentos antirretrovirales gratuitos a aproximadamente 440.000 personas que viven con VIH/SIDA, antes del año 2007. | UN | وترمي الخطة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بالمجان لحوالي 440 ألف شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول سنة 2007. |
Además, colaboró con otras organizaciones para promover el acceso a los medicamentos antirretrovirales. | UN | واشترك الاتحاد أيضا مع منظمات أخرى في الدعوة إلى توفير العقاقير المضادة للفيروس. |
La OMS movilizó más de 13 millones de dólares para apoyar el abastecimiento de medicamentos esenciales y suministros para los servicios primarios de atención de la salud en el territorio palestino ocupado. | UN | وحشدت منظمة الصحة العالمية ما يربو على 13 مليون دولار لدعم توفير العقاقير الأساسية والإمدادات لخدمات الرعاية الصحية الأولية في جميع أنحاء الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Sin embargo, se ha informado acerca de importantes brotes de enfermedad, en especial en Africa oriental, debido a recortes presupuestarios que han afectado a los servicios de extensión agraria y a la disponibilidad de medicamentos y vacunas. | UN | ومع ذلك، أفادت تقارير بتفشي أمراض رئيسية، وخاصة في شرق أفريقيا، بسبب تخفيضات الميزانية التي أثرت على الخدمات اﻹرشادية وعلى توفير العقاقير واللقاحات. |
Terremoto de Maharashtra: suministro de medicamentos esenciales, botiquines de emergencia, equipos de bombeo y bombas manuales, etc. | UN | زلزال ماهارشترا: توفير العقاقير اﻷساسية ومجموعات مواد المعونة الطارئة وأجهزة الضخ والمضخات اليدوية |
Asistencia humanitaria de emergencia: suministro de medicamentos esenciales, vacunas, sales de rehidratación oral, alimentos y fórmulas alimentarias para lactantes y apoyo logístico | UN | المساعدة الانسانية الطارئة: توفير العقاقير اﻷساسية واللقاحات وأملاح الاماهة الفموية وأغذية اﻷطفال وتركيبة ألبان الرضع والدعم السوقي |
Terremoto en Maharashtra: suministro de medicamentos esenciales, botiquines de emergencia, equipos de bombeo y bombas manuales, etc. | UN | زلزال ماهاراشترا: توفير العقاقير اﻷساسية ومجموعات مواد المعونة لحالات الطوارئ ومجموعات المضخات والمضخات اليدوية وما الى ذلك |
Sequía: suministro de medicamentos esenciales | UN | الجفاف: توفير العقاقير اﻷساسية |
Por consiguiente, los componentes sanitarios principales del plan de salud para estas provincias consisten en el suministro de medicamentos básicos esenciales, la reparación y mantenimiento de la infraestructura sanitaria y el abastecimiento de repuestos para el equipo hospitalario que no funciona. | UN | ولذلك، فإن العناصر اﻷساسية للخطة الصحية لهذه المحافظات تشمل توفير العقاقير اﻷساسية للغاية، وإصلاح وصيانة البنية اﻷساسية الصحية وتوفير قطع الغيار للمعدات المتعطلة بالمستشفيات. |
Por consiguiente, los componentes sanitarios principales del plan de salud para estas provincias consisten en el suministro de medicamentos básicos esenciales, la reparación y mantenimiento de la infraestructura sanitaria y el abastecimiento de repuestos para el equipo hospitalario que no funciona. | UN | ولذلك، فإن العناصر اﻷساسية للخطة الصحية لهذه المحافظات تشمل توفير العقاقير اﻷساسية للغاية، وإصلاح وصيانة الهياكل اﻷساسية الصحية وتوفير قطع الغيار للمعدات المتعطلة بالمستشفيات. |
Para ampliar el acceso a los cuidados y al tratamiento, el Ministerio de Salud ha desarrollado la política de serie continua de servicios de atención, que refuerza el sistema de atención sanitaria en la esfera del suministro de medicamentos y otros servicios relacionados con el VIH. | UN | وتوسيعاً لنطاق الحصول على الرعاية والعلاج، أعدت وزارة الصحة سياسة متواصلة الرعاية، التي تعزز منظومة الرعاية الصحية في مجال توفير العقاقير والخدمات الأخرى المرتبطة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
d) Facilitar medicamentos esenciales, según las definiciones periódicas que figuran en el Programa de Acción de la OMS sobre Medicamentos Esenciales; | UN | (د) توفير العقاقير الأساسية، على نحو ما تم تحديده من وقت إلى آخر في إطار برنامج عمل منظمة الصحة العالمية المتعلق بالعقاقير الأساسية؛ |
d) Facilitar medicamentos esenciales, según las definiciones periódicas que figuran en el Programa de Acción sobre Medicamentos Esenciales de la OMS; | UN | (د) توفير العقاقير الأساسية، على نحو ما تم تحديده من وقت إلى آخر في إطار برنامج عمل منظمة الصحة العالمية المتعلق بالعقاقير الأساسية؛ |
d) Facilitar medicamentos esenciales, según las definiciones periódicas que figuran en el Programa de Acción sobre Medicamentos Esenciales de la OMS; | UN | (د) توفير العقاقير الأساسية، على نحو ما تم تحديده من وقت إلى آخر في إطار برنامج عمل منظمة الصحة العالمية المتعلق بالعقاقير الأساسية؛ |
Respuesta subregional a la crisis de Burundi: provisión de medicamentos esenciales y suministros de socorro | UN | الاستجابة على الصعيد دون اﻹقليمي ﻷزمة بوروندي: توفير العقاقير اﻷساسية والامدادات الغوثية |
Nos alienta el aumento de los recursos para la lucha contra el VIH/SIDA, lo que nos ha permitido proporcionar medicamentos antirretrovirales a muchos pacientes con SIDA. | UN | ونشعر بالتشجيع إزاء زيادة الموارد المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والتي مكنت من توفير العقاقير المضادة للفيروسات العكوسة للكثير من مرضى الإيدز. |
A la luz de lo anterior, mi delegación propone el acceso a los medicamentos antirretrovirales como cuestión de derecho humano al alcance de todos los que puedan necesitarlos. | UN | وفي ضوء ذلك، فإن وفدي يقترح توفير العقاقير المضادة للفيروسات المرتجعة كحق من حقوق الإنسان يجب أن يحصل عليه كل إنسان بحاجة إليه أينما كان. |
La importante financiación para la adquisición pública de medicamentos encauzada a través de entidades como el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria ha permitido hacer claros progresos en relación con el abastecimiento de medicamentos que salvan vidas a las personas afectadas. | UN | وقد ساهم التمويل بمقدار كبير من أجل الاشتراء الحكومي للعقاقير عن طريق كيانات معيَّنة منها الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز والسل والملاريا في إحراز تقدم مهم في توفير العقاقير المهمة جدا لإنقاذ أرواح الأشخاص المصابين. |
Estas actividades incluirán las intervenciones en el sistema de salud, la comunicación para una mejor atención en los hogares, la capacitación en tratamiento de casos y la planificación para la disponibilidad de medicamentos básicos. | UN | ويشمل ذلك عمليات التدخل في النظام الصحي، والاتصال لتحسين الرعاية المنزلية، والتدريب على إدارة الحالات، والتخطيط بهدف توفير العقاقير اﻷساسية. |
e) Adopten medidas para prevenir la transmisión del VIH de las madres a los hijos, incluida la facilitación de medicamentos esenciales, atención prenatal, durante el parto y después del parto apropiada, servicios de asesoramiento y análisis voluntarios para las mujeres embarazadas y sus parejas, y apoyo a las madres, por ejemplo asesoramiento sobre distintos modos de alimentación de los lactantes; | UN | " (هـ) أن تتخذ تدابير لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل ، بما في ذلك توفير العقاقير اللازمة، والرعاية قبل الولادة وأثناء الوضع وبعد الولادة، وخدمات الاستشارة والفحص الطوعية للحوامل وشركائهن، وتقديم الدعم للأمهات، مثل توفير المشورة بشأن خيارات تغذية الرضّع؛ |
Tercero, que los monopolios y las empresas transnacionales aseguren la disponibilidad de los medicamentos que permiten salvar vidas en los países en desarrollo. | UN | ثالثا، ينبغي أن تكفل الشركات الاحتكارية والشركات متعددة الجنسيات توفير العقاقير المنقذة للحياة في البلدان النامية. |