La igualdad entre los géneros como aspecto central del Programa de trabajo decente | UN | جعل المساواة بين الجنسين في صميم جدول أعمال توفير العمل اللائق |
En ese contexto, los sindicatos y las asociaciones de empresarios deberían tener la posibilidad de expresar públicamente sus preocupaciones y participar en las negociaciones sobre políticas laborales, como contribución al avance del programa de trabajo decente. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تتمكن النقابات العمالية ورابطات أرباب العمل من التعبير عن شواغلها، والمشاركة في التفاوض حول تنفيذ سياسات العمل، وبالتالي الإسهام في الدفع قدما بخطة توفير العمل اللائق. |
La protección social y el diálogo social son componentes esenciales del programa de trabajo decente. | UN | 25 - والحماية الاجتماعية والحوار الاجتماعي عنصران أساسيان في خطة توفير العمل اللائق. |
el trabajo decente y la protección social también son importantes para erradicar el hambre. | UN | ومن الأشياء المهمة للقضاء على الجوع أيضا توفير العمل اللائق والحماية الاجتماعية. |
En ese sentido, los sindicatos y la Iglesia se seguirán esforzando para hacer realidad el trabajo decente. | UN | وبهذا المعنى، ستواصل النقابات والكنيسة مساعيهما من أجل توفير العمل اللائق. |
En dicho programa se hace hincapié en el objetivo del trabajo decente para todos, así como en la importancia de crear unos sectores financieros y de microfinanciación inclusivos. | UN | ويبرز جدول الأعمال هدف توفير العمل اللائق للجميع وأهمية بناء قطاعات مالية شاملة وهياكل للتمويل المتناهي الصغر. |
El principal objetivo del Programa de trabajo decente de la OIT es promover el acceso al trabajo decente para todos sin discriminación. | UN | والهدف الرئيسي من برنامج توفير العمل اللائق لهذه المنظمة هو تعزيز حصول الجميع على العمل اللائق بدون تمييز. |
Hay que fortalecer los sistemas de seguridad social mediante la consolidación del Programa de trabajo decente de la Organización Internacional del Trabajo. | UN | وينبغي تعزيز عناصر نظم الضمان الاجتماعي من خلال تدعيم برنامج توفير العمل اللائق التابع لمنظمة العمل الدولية. |
Las prioridades se corresponden con las establecidas en el Programa Nacional de trabajo decente, a saber: | UN | وتتطابق الأولويات مع تلك الواردة في برنامج توفير العمل اللائق ويرد بيانها أدناه. |
De este modo aumentará la capacidad productiva, se crearán nuevos puestos de trabajo y se facilitará el programa de trabajo decente. | UN | وسيؤدي ذلك إلى توسيع القدرة الإنتاجية وإنشاء فرص عمل جديدة، وتيسير برنامج توفير العمل اللائق. |
Igual importancia tiene la creación de oportunidades de trabajo decente en las comunidades tanto rurales como urbanas. | UN | ومن المهم أيضا توفير العمل اللائق في المجتمعات الريفية والحضرية. |
El programa de trabajo decente debe concentrarse también en la crisis del empleo de los jóvenes, ya que de lo contrario el mundo podría correr el riesgo de perder a una generación. | UN | ويجب أن يركز برنامج توفير العمل اللائق أيضاً على أزمة عمالة الشباب وإلا فقد يواجه العالم فقدان جيل بأكمله. |
Programa de trabajo decente en la República Unida de Tanzanía | UN | برنامج توفير العمل اللائق في جمهورية تنـزانيا المتحدة |
Algunos de los Territorios interesados participan frecuentemente en reuniones y seminarios regionales patrocinados por la OIT en el marco de su programa de trabajo decente. | UN | وتشارك بعض الأقاليم المعنية مراراً في الاجتماعات والحلقات الدراسية الإقليمية التي ترعاها منظمة العمل الدولية في إطار برنامج توفير العمل اللائق. |
Las políticas económicas y sociales sólidas pueden contribuir a crear un entorno favorable a la aplicación de un programa de trabajo decente. | UN | 5 - يمكن للسياسات الاقتصادية والاجتماعية السليمة أن تسهم في تهيئة بيئة مواتية لتنفيذ خطة توفير العمل اللائق. |
Las personas de edad y el programa de trabajo decente | UN | كبار السن وبرنامج توفير العمل اللائق |
La OIT considera que la migración se produce debido a las carencias en el trabajo decente y a la falta de empleo. | UN | وترى منظمة العمل الدولية أن الهجرة تحدث بسبب ثغرات في توفير العمل اللائق ونقص فرص العمالة. |
Esto requiere una atención explícita y sistemática a las perspectivas sobre el trabajo decente pertinentes en todas las esferas de la labor de las Naciones Unidas. | UN | ويتطلب ذلك إبداء اهتمام واضح ومنهجي بآفاق توفير العمل اللائق في جميع مجالات عمل الأمم المتحدة ذات الصلة بالموضوع. |
También promueven el trabajo decente mediante la adopción de normas de salud y seguridad, muy en especial medidas relativas al uso adecuado de materiales tóxicos, y la reducción de los accidentes y los riesgos para la salud. | UN | كذلك تساعد التعاونيات على توفير العمل اللائق من خلال تطبيق معايير الصحة والأمان بما فيها التدابير الخاصة بالاستخدام السليم للمواد السامة والإقلال من الحوادث والمخاطر الصحية. |
Se destacó la necesidad del trabajo decente para todos. | UN | وتم التشديد على ضرورة توفير العمل اللائق للجميع. |
Al examinar estas cuestiones, los ministros reconocieron que el Pacto Mundial para el Empleo de la OIT y su programa sobre trabajo decente eran valiosos recursos para elaborar nuevas medidas dirigidas a fortalecer los sistemas de empleo y protección social. | UN | واعترف الوزراء في استعراضهم بأن الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل وبرنامج توفير العمل اللائق اللذين اعتمدتهما منظمة العمل الدولية يشكلان موارد قيمة لتصميم تدابير أخرى لمعالجة نظم العمالة والحماية الاجتماعية. |
La enseñanza básica o la enseñanza secundaria no bastan para hacer realidad el objetivo del tema de esta Comisión de proporcionar trabajo decente para todos. | UN | والتعليم الأساسي أو الثانوي بمفرده لا يكفي لتحقيق هدف موضوع هذه اللجنة المتمثل في توفير العمل اللائق للجميع. |
Durante el Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza, tanto las políticas nacionales como la cooperación internacional deben considerarse prioritarias para ofrecer trabajo decente a todos sus ciudadanos, en particular los jóvenes. | UN | وأضافت أنه يتعين خلال عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر التركيز في السياسات الوطنية والتعاون الدولي على أولوية توفير العمل اللائق لجميع المواطنين بمن في ذلك للشباب. |
En su período de sesiones sustantivo de 2011, el Consejo Económico y Social aprobó el proyecto de resolución E/2011/L.21/Rev.1, en el que se reconoce la necesidad de promover y hacer realidad una protección social básica para lograr un trabajo decente en todos los países. | UN | 5 - وأضافت قائلة إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد اعتمد في دورته الموضوعية لعام 2011 مشروع القرار E/2011/L.21/Rev.1، الذي اعترف فيه بالحاجة إلى تعزيز وتحقيق الحماية الاجتماعية الأساسية بغية توفير العمل اللائق في جميع البلدان. |