El Departamento de Gestión y los órganos de supervisión se encargarán de prestar asistencia técnica y asesoramiento, capacitación y apoyo. | UN | وستتولى إدارة الشؤون اﻹدارية وهيئات المراقبة توفير المساعدة التقنية والاستشارية والتدريب والدعم. |
:: prestar asistencia técnica con el fin de apoyar el desarrollo de empresas de turismo sostenible | UN | :: توفير المساعدة التقنية لدعم تنمية الأعمال السياحية المستدامة |
También colabora con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en la prestación de asistencia técnica. | UN | وتعمل سنغافورة أيضا بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من أجل توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية. |
La Organización desempeña un papel fundamental en la coordinación de las iniciativas de lucha antiterrorista, incluida la prestación de asistencia técnica. | UN | وذكر أن المنظمة تضطلع بدور مركزي في تنسيق الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك توفير المساعدة التقنية. |
En 1980 Malasia inició el Programa de Cooperación Técnica de Malasia a fin de proporcionar asistencia técnica a otros países en desarrollo. | UN | وفي عام ١٩٨٠، شرعت ماليزيا في برنامج التعاون التقني الماليزي بغية توفير المساعدة التقنية للبلدان النامية اﻷخرى. |
Además, la mayoría de los programas y organismos del sistema de las Naciones Unidas están prestando asistencia técnica a Centroamérica en el marco de programas de países o de estructuras regionales. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تعمل معظم البرامج والوكالات في منظومة اﻷمم المتحدة حاليا على توفير المساعدة التقنية ﻷمريكا الوسطى ضمن البرامج القطرية أو اﻷطر اﻹقليمية. |
La UNAMID prestó apoyo al ejercicio mediante el suministro de asistencia técnica y logística. | UN | وقدمت العملية المختلطة الدعم لتلك العملية من خلال توفير المساعدة التقنية واللوجستية. |
En cuanto a las dos últimas cuestiones, subrayó la importante función que la UNCTAD podía desempeñar para proporcionar la asistencia técnica necesaria. | UN | وفيما يتعلق بالقضيتين اﻷخيرتين، أبرز الدور الهام الذي يمكن أن يمارسه اﻷونكتاد في توفير المساعدة التقنية اللازمة. |
prestar asistencia técnica para la aplicación de la Iniciativa Mundial de Abu Dhabi de datos sobre el medio ambiente. | UN | :: توفير المساعدة التقنية لتنفيذ مبادرة أبو ظبي للبيانات البيئية العالمية. |
Además, es preciso prestar asistencia técnica y crear capacidad para ayudar a estos países a cumplir los compromisos asumidos. | UN | ويتعين توفير المساعدة التقنية ودعم بناء القدرات من أجل مساعدة هذه البلدان على تنفيذ الالتزامات المتعهد بها. |
Su función consiste en prestar asistencia técnica para la ratificación y aplicación de instrumentos internacionales. | UN | ويقتصر دوره على توفير المساعدة التقنية للتصديق على الصكوك الدولية وتنفيذها. |
Si se le pide, también puede prestar asistencia técnica y realizar evaluaciones de la eficacia. | UN | كما يمكنها توفير المساعدة التقنية وتقييم الكفاءة بناء على الطلب. |
El Gobierno húngaro agradece la labor del Organismo en la prestación de asistencia técnica referente a la seguridad a los países de Europa central y oriental. | UN | تقدر حكومـة هنغاريــا عمــل الوكالة في مجال توفير المساعدة التقنية المتصلة بالسلامة لبلدان أوروبا الوسطى والشرقية. |
Al respecto, se debe fortalecer la función de las Naciones Unidas en la prestación de asistencia técnica a medida que se vaya generalizando la ejecución nacional. | UN | ولاحظ، في هذا الصدد، أنه ينبغي تعزيز دور اﻷمم المتحدة في مجال توفير المساعدة التقنية مع زيادة انتشار التنفيذ الوطني. |
Este último es muy activo en la prestación de asistencia técnica en países en desarrollo. | UN | وهذه الوكالة اﻷخيرة ناشطة جدا في توفير المساعدة التقنية في البلدان النامية. |
Esa cooperación debe basarse en las respectivas ventajas comparativas para la prestación de asistencia técnica en la materia. | UN | ويجب أن يستند هذا التعاون إلى التفوق النسبي لكل منها في توفير المساعدة التقنية في مجال حقوق اﻹنسان. |
Por ello, felicitamos calurosamente al sistema de las Naciones Unidas, en particular a los fondos y los programas, por sus esfuerzos para proporcionar asistencia técnica y fomento de capacidades. | UN | ولذلك، نشيد بقوة بجهود منظومة الأمم المتحدة، وخاصة جهود الصناديق والبرامج، في توفير المساعدة التقنية وبناء القدرات. |
Por lo que se refiere al terrorismo, se consideró que la función del Centro de Prevención Internacional del Delito era proporcionar asistencia técnica. | UN | وفيما يتعلق بالإرهاب، رئي أن دور مركز منع الجريمة الدولية يتمثل في توفير المساعدة التقنية. |
La UNESCO y la OMS siguieron prestando asistencia técnica a los programas de educación y salud del OOPS entre otras cosas, mediante la adscripción de funcionarios. | UN | وقد واصلت اليونيسكو ومنظمة الصحة العالمية توفير المساعدة التقنية لبرنامجي التعليم والصحة في اﻷونروا، من خلال إعارتها عددا من الموظفين بين أمور أخرى. |
La FAO continuó prestando asistencia técnica, ofreciendo capacitación a organizaciones no gubernamentales, campesinos y funcionarios del Ministerio de Agricultura, en diversos aspectos como producción agrícola, utilización de fertilizantes y producción y procesamiento de tubérculos de mandioca. | UN | ٣٩ - واستمرت الفاو في توفير المساعدة التقنية بتقديم التدريب للمنظمات غير الحكومية والمزارعين وموظفي وزارة الزراعة في عدة مجالات، بما في ذلك زراعة المحاصيل والتسميد وإنتاج وتجهيز درنات الكاسافا. |
Papel del Reino Unido en el suministro de asistencia técnica | UN | دور المملكة المتحدة في توفير المساعدة التقنية |
El Relator Especial considera que al respecto, podría ser útil la asistencia técnica y los servicios de asesoramiento del Centro de Derechos Humanos. | UN | ويوصي بأن يساعد مركز حقوق اﻹنسان في هذا الصدد عن طريق توفير المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية |
De conformidad con su mandato, las Naciones Unidas seguirán proporcionando asistencia técnica al programa iraquí para las votaciones exteriores. | UN | 33 - وسوف تواصل الأمم المتحدة، وفقا لولايتها، توفير المساعدة التقنية للبرنامج العراقي للتصويت في الخارج. |
Sin embargo, los Estados Partes tienen la responsabilidad de brindar asistencia técnica y de otro tipo para apoyar los esfuerzos de los Estados necesitados. | UN | ومع ذلك، فإن على الدول الأطراف مسؤولية توفير المساعدة التقنية وغيرها لدعم جهود الدول المحتاجة. |
El objetivo del Centro Nacional de Menores Desaparecidos y Explotados es ofrecer asistencia técnica y capacitación, en concertación con el Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América, en todos los casos en que se activen planes de alerta AMBER. | UN | ويرمي المركز إلى توفير المساعدة التقنية والتدريب، بالتعاون مع وزارة العدل، لجميع خطط الإنذار الأمريكية. |
También debería prestarse asistencia técnica en materia de lucha contra la financiación del terrorismo al personal de la División de Supervisión Bancaria y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | كما ينبغي توفير المساعدة التقنية إلى موظفي شعبة الإشراف على المصارف، وإلى موظفي إنفاذ القانون في ميدان تمويل الإرهابيين. |
Nepal solicita a la comunidad internacional que proporcione asistencia técnica para complementar los esfuerzos nacionales dirigidos al adelanto de la mujer. | UN | إن نيبال تطلب إلى المجتمع الدولي توفير المساعدة التقنية لتعضيد الجهود الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة. |